viernes, 25 de diciembre de 2009

Raphaël Haroche

Raphaël Haroche, también conocido como Raphaël simplemente, nació el 7 de noviembre de 1975 en Boulogne-Billancourt. Su padre es ruso, su madre argentina y ambos son abogados. Su afición por la música le viene de muy pequeño, a los 5 años ya estaba aporreando las teclas del piano que había en la casa de su familia, a los 7 descubre a David Bowie y se queda fascinado, poco después intenta tocar la guitarra y en la adolescencia el saxofón. A parte de Bowie las referencias musicales de su juventud están en Bob Dylan, Iggy Pop, Noir Désir, Jacques Brel o Léo Ferré.

Como sus padres, Raphaël también estudia Derecho. Al mismo tiempo toca con algunos grupos y empieza a componer sus propias canciones. Su encuentro con Caroline Manset, hija de Gérard Manset es determinante en su vida, dado que se convierte en su manager y consigue, gracias a ella, firmar, a los 24 años, un contrato con la discográfica EMI con la que saca su primer disco, Hôtel de l'univers (Hotel del universo). Un disco que habla del mundo en el que vivimos, de la sociedad de consumo y las relaciones sentimentales, con ternura, humor y cierto sentido crítico. Tras la aparición de este primer álbum Raphaël inicia una gira de telonero con Vanessa Paradis y también con Frank Black, cantante de los Pixies, Jean-Louis Aubert y con su ídolo David Bowie, al que precede en su actuación en la mítica sala Olympia.

En 2003 aparece La réalité (La realidad), en el que está incluida "Sur la route" (En la carretera), que canta a dúo con Jean-Louis Aubert y que se convirtió en el tema más popular del álbum. Además cuenta con dos temas compuestos por Gérard Manset: "La mémoire des jours" (La memoria de los días) y "Être Rimbaud" (Ser Rimbaud).

Su disco más aclamado, sin embargo, fue Caravane (Caravana), que se publicó en 2005 y vendió, solamente en Francia, más de un millón de copias. Su primer single fue la canción que da título al álbum y que podéis escuchar en el siguiente video, en el que también aparece su pareja hasta hace poco, la modelo y actriz Mélanie Thierry, con la que tuvo un hijo.



Gracias a este álbum Raphaël obtuvo en 2006 tres Victoires de la Musique: Ártista Masculino del Año, Álbum del Año y Canción del Año (votada por el público) para "Caravane". El disco no sólo fue un éxito en Francia, en Bélgica y en Suiza también consiguió un buen número de ventas y en España se publicó en 2006 con cuatro temas cantados en español, entre ellos el single galardonado y una versión de "Et dans 150 ans" (Y en 150 años), cantada junto a Luz Casal y que en castellano decidieron llamar "En un siglo verás". Nosotros os ofrecemos la versión francesa.



En septiembre de 2006, tras una larga gira por Francia, Suiza, Bélgica, Reunión y Mauricio, se publica un doble álbum grabado en directo y que se titula Résistence à la nuit (Resistencia a la noche), en el que están todos sus grandes éxitos de discos anteriores pero también un tema compuesto en homenaje a la colombiana Ingrid Bétancourt, secuestrada por las FARC, "Ceci n'est pas un adieu" (Esto no es un adiós). Y al año siguiente se publica otro disco en directo Une nuit au Châtelet, que recoge su actuación en el Théâtre du Châtelet de París. Es una época muy rica en actuaciones porque, además, en 2007 Raphaël participa en la gira Les Aventuriers d'un autre Monde (Los Aventureros de otro Mundo) junto a Jean-Louis Aubert, Alain Bashung, Cali, Daniel Darc y Richard Kolinka.

El 17 de marzo de 2008 se publica su cuarto trabajo en estudio Je sais que la terre est plate (Sé que la tierra es plana), que también consigue ser disco de platino, pero que se queda muy atrás respecto al número de copias vendidas por Caravane. Para la primavera de 2010 se espera un nuevo álbum de Raphaël, mientras tanto os dejamos con el video del primer single de Je sais que la terre est plate. La canción se titula "Le vent de l'hiver" (El viento de invierno) y a continuación también os ofrecemos la traducción al castellano. ¡¡¡Felices Fiestas de Invierno!!!





Para más información, pincha aquí.

-----



Raphaël Haroche
“Le vent de l’hiver”
De l’album Je sais que la terre... (2008)

C'était le temps d'une autre année
Le temps des néons allumés
Le temps des témoins des colombes
Le temps de la vitesse et de l'ombre
Le temps des lettres jetées au feu
Le temps où on était heureux

C'était le temps des bords de mer
Le temps des Gainsbourg, des Prévert
Je revois tes cheveux défaits
Dans la chambre d'hôtel tu jouais
Et moi sur la banquette arrière
Je voyais le monde à l'envers ...

Vive le vent de l'hiver
Et la chanson de Prévert
Continue sa route à l'envers
Je ne suis pas chrétien
Mais de tout je me souviens

Vive le vent de l'hiver
Et tout retourne la terre
Les loups sont à la porte
Un dernier coup d'oeil en arrière
Dans le rétroviseur

C'était le temps de Lily Brik
Le temps du soleil tatoué
C'était le temps des avalanches
Le temps des verres bus
Et cassés
Ma vie brûlait comme la place rouge
Quand la nuit finissait sa course

C'était le temps des accords majeurs
Où tout était illuminé
Et j'entends battre ton coeur
Doucement doucement
Je ne suis pas soigné
C'était le temps de la Cantate
Le temps où tu la jouais pour moi

Vive le vent de l'hiver
Et la chanson de Prévert
Continue sa route à l'envers
Je ne suis pas chrétien
Mais de tout je me souviens

Vive le vent de l'hiver
Et tout retourne à la terre
Les loups sont à ma porte
Un dernier coup d'oeil en arrière
Dans le rétroviseur

(Sur les routes pavées
Nuit d'hiver j'étais...)

Raphaël Haroche
“El viento del invierno”
Del álbum Je sais que la terre... (2008)

Era la época de otro año
La época de las luces de neón encendidas
La época de los testigos de las palomas
La época de la velocidad y de la sombra
La época de las cartas tiradas al fuego
La época en la que éramos felices

Era la época de los bordes de mar
La época de los Gainsbourg, de los Prévert
Vuelvo a ver tu pelo alborotado
En la habitación de hotel tú tocabas
Y yo, detrás, en el taburete,
Veía el mundo al revés…

Viva el viento del invierno
Y la canción de Prévert
Sigue su camino al revés
No soy cristiano
Pero me acuerdo de todo

Viva el viento del invierno
Y todo remueve la tierra
Los lobos están en la puerta
Un último vistazo atrás
En el retrovisor

Era la época de Lily Brik
La época del sol tatuado
Era la época de las avalanchas
La época de las copas bebidas
Y los cristales rotos
Mi vida ardía como la plaza roja
Cuando la noche acababa su carrera

Era la época de los acordes mayores
En la que todo estaba iluminado
Y escucho latir tu corazón
Suavemente suavemente
No estoy curado
Era la época de la Cantata…
La época en la que la interpretabas para mí

Viva el viento del invierno
Y la canción de Prévert
sigue su camino al revés
No soy cristiano
Pero me acuerdo de todo

Viva el viento del invierno
Y todo remueve la tierra
Los lobos están en la puerta
Un último vistazo atrás
En el retrovisor

(En las calles pavimentadas
en la noche de invierno yo estaba…)

domingo, 13 de diciembre de 2009

Soha

Soha, cuyo verdadero nombre es Hamama, nació en Marsella, pero sus orígenes están en África y en la tribu nómada Ouled Saltane (los niños del Sultán), para ser más precisos. Sus padres procedían de los campos de refugiados saharauis de Argelia, y la rama materna de la familia proviene de más abajo, de Sudán, concretamente. Su nombre real es árabe y el artístico tiene más que ver con una época en la que militaba en grupos de hip hop y reggae. Soha es una especie de muletilla jamaicana que viene a decir algo así como “¿Y entonces?” Soha es la benjamina de una familia de ocho hermanos. Su padre era un obrero modesto y su madre cantante aficionada sobre todo a los cantos tradicionales de su tierra. Ella fue, principalmente, la que alimentó ese amor por la música en Soha y en sus hermanos. Estos también han contribuido a crear ese crisol de gustos y estilos musicales que confluyen en Soha. Siendo de diferentes edades y habiendo vivido distintas épocas e influencias musicales, cada uno ha ido aportando su hebra de color en ese colorido tapiz musical que ha tejido Soha: reggae jamaicano, a partir de Bob Marley o Dennis Brown, funk, soul o jazz, gracias al descubrimiento de Ella Fitzgerald, Sarah Vaughan o Billie Holiday, también presentes el pop, el rap y la chanson francesa: Brel, Aznavour, Lavilliers o Cabrel. Su música también tiene aires tropicales, de Cabo Verde, de Brasil y de Cuba, una de las cosas que recuerda con más cariño es su encuentro con Celia Cruz. Esa diversidad de estilos también va pareja a la de lenguas, aún no se ha atrevido a cantar en el dialecto argelino de sus padres, aunque no descarta hacerlo en un futuro, pero sí lo hace en inglés, francés y español, idiomas que mezcla con naturalidad en muchas de sus canciones.

Soha empezó a hacer música muy jovencita, con 12 ó 13 años. En principio, militando en grupos de reggae-dance y hip hop y resistiéndose a ser únicamente corista. Reconoce que es un mundo muy machista y que le ha costado mucho pelear por su sitio y no conformarse con la segunda linea, la de los coros. Durante más de 13 años ha participado en festivales y actuaciones diversas y finalmente consiguió publicar su primer disco. Se publicó el 8 de octubre de 2007 y, viendo que se agotaban las primeras 12.000 copias se volvió a editar en marzo de 2008. En España, sin embargo, no ha salido hasta este verano de 2009. El álbum se títula D’ici et d’ailleurs (De aquí y de otra parte) y eso es lo que pretende Soha que su música sea de muchos sitios, dice que quería que su álbum fuera una mezcla de todas esas músicas que le gustan y utiliza el símil del cuadro conformado por muchas pinceladas de colores musicales.
D’ici et d’ailleurs se abre con “Tourbillon (Serre-Moi Fort Si Tu M'aimes)” (Torbellino. Abrázame fuerte si me amas), que fue la primera canción extraída como single para presentar el álbum y que es la que ahora podéis escuchar en el siguiente video.






El álbum fue muy bien acogido por crítica y público y Soha, gracias a él estuvo nominada a las Victoires de la Musique 2008 en la categoría de Músicas del Mundo. El galardón se lo llevó Yael Naim, pero Soha quedó satisfecha simplemente con figurar entre los nominados. Poco después de la publicación del disco comenzó una gira en principio como telonera de figuras como Thomas Dutronc, y después en solitario.
D’ici et d’ailleurs ha sido producido por Antoine Essertier, que también colabora en la composición de los temas y que canta, junto a Soha en uno de ellos, “Mil pasos”. El álbum está compuesto por 12 canciones en las que se mezclan, con total naturalidad, español, inglés y francés, que transmiten optimismo, melancolía y cierta esperanza. En el siguiente video podéis escuchar otra de ellas, se titula “Le café bleu” (El café azul) y es la que hemos elegido para traducir.





Para más información, pincha aquí.

++++


Soha – “Le café bleu”
De l’album
D’ici et d’ailleurs (2007)

La vie s'en prend à nos rires
et à nos paroles en l'air
On apprend à se couvrir
en marchant à découvert
Mais où sont passées les îles
Ont-elles coulé sous la mer ?
Rien de plus facile
que d'oublier qu'on espère
Alors si tu te perds

Rejoins-moi au café bleu
Le temps d'une cigarette ou deux
L'éternité ne vaut que
pour les amoureux
On dansera au café bleu
Le temps d'une chanson ou deux
Le paradis ne vaut que
pour les gens heureux

Il n'y a que dans les livres
que l'on peut changer le monde
Il faut aller sur la lune
pour voir que la terre est ronde
Mais y'a pas que dans les films
qu'on voit des fondus au noir
Je t'ai trouvé dans la lune,
j'ai aimé ton histoire
Le reste ça reste à voir

Rejoins-moi au café bleu
Le temps d'une cigarette ou deux
L'éternité ne vaut que
pour les amoureux
On dansera au café bleu
le temps d'une chanson ou deux
Le paradis ne vaut que
pour les gens heureux

Rejoins-moi au café bleu

L'éternité, l’éternité...

On dansera au café bleu

Le paradis ne vaut que
pour les gens heureux

Soha – “El café azul”
Del álbum
D’ici et d’ailleurs (2007)

La vida la emprende con nuestras risas
y con nuestras palabras dichas al aire
Aprendemos a cubrirnos
caminando al descubierto
¿A dónde han ido las islas?
¿Se han hundido bajo el mar?
Nada más fácil
que olvidar que deseamos.
Y si te pierdes...

Reúnete conmigo en el café azul
lo que dure un cigarrillo o dos.
La eternidad sólo vale
para los enamorados.
Bailaremos en el café azul
lo que dure una canción o dos.
El paraíso sólo vale
para la gente feliz.

Sólo en los libros
podemos cambiar el mundo.
Hay que ir a la luna
para ver que la tierra es redonda.
Sólo en las películas
vemos fundidos en negro.
Te encontré en la luna,
me gustó tu historia,
el resto está por ver.

Reúnete conmigo en el café azul
lo que dure un cigarrillo o dos.
La eternidad sólo vale
para los enamorados.
Bailaremos en el café azul
lo que dure una canción o dos.
El paraíso sólo vale
para la gente feliz.

Reúnete conmigo en el café azul

La eternidad, la eternidad...

Bailaremos en el café azul

El paraíso sólo vale
para la gente feliz.

sábado, 28 de noviembre de 2009

Carmen María Vega

Carmen María Vega nació en 1984, en Guatemala, de donde son sus padres, pero lleva viviendo en Lyon desde los 9 meses, allí tiene su familia, sus amigos, sus amores y sus gatos. Lo de la música viene sobre todo de sus tíos porque, según parece, sus padres no son muy aficionados, tan sólo escuchaban un poco de Pink Floyd, Maxime Le Forestier y algo de música barroca. Dice Carmen que en su casa nunca encontró un CD que le gustara especialmente. Su verdadera influencia musical proviene de los hermanos de su madre, uno era un gran entendido en jazz, formaba parte de una big band y ella iba a verle tocar, siendo niña, al Hot Club, uno de los míticos clubs de Lyon. Fue él quien le dio a conocer a Ella Fitzgerald, Billie Holiday o Nina Simone. Su otro tío poseía una rica y variada discoteca que ponía a su disposición, gracias a ella descubrió a Bobby Lapointe, Dave Brucbeck o Jacques Brel.

A los 7 años su madre la inscribió en clases de teatro, algo que le ha venido muy bien, dado que en sus directos no sólo canta, sino que sobre todo actúa o interpreta los personajes protagonistas de las canciones. Siendo adolescente, con 15 años, Carmen María empieza a frecuentar los locales de conciertos, sobre todo de reggae y ska. Poco después se matricula en el Conservatorio de Lyon donde estudia músicas actuales junto a Max Lavegie, alguien fundamental para Carmen, dado que Max es el compositor de todas las canciones que interpreta. Max Lavegie ha sido ingeniero de sonido en Gran Bretaña y empezó a actuar junto a Carmen en clubs y pequeños locales a partir de un repertorio de jazz. Posteriormente se sumaron otros músicos y el dúo se convirtió en otra cosa. Y es que Carmen María Vega es el nombre de una cantante y actriz pero también lo es de un grupo, conocido desde sus inicios como “los Carmen” y del que forman parte, además de Carmen y Max Lavegie, que toca la guitarra y ha producido el primer disco, junto al equipo de Thomas Dutronc, Alain Arnaudet, que toca el contrabajo y Toma Milteau a la batería. Juntos llevan más de cuatro años y más de 200 conciertos a sus espaldas, han recibido premios en festivales como el Chantier de los Francofolies, el Fair, el Printemps de Bourges o el Chorus des Hauts-de Seine y han sido teloneros de Bénabar, Thomas Dutronc o La Grande Sophie.

Las canciones de Carmen María Vega, o de Max Lavegie, tienen un poquito de chanson, jazz, rock, punk y swing manouche. En cuanto a los textos, hablan de personajes mentirosos, alcohólicos, o aficionados a los antidepresivos, pero tratados con mucho sentido del humor, mucha ironía y mucha acidez. Quizás estas son las razones que han hecho a muchos críticos relacionar las canciones de Carmen María Vega con las de Boris Vian. Precisamente este año, Carmen María Vega ha participado en un disco homenaje que se ha publicado en junio de 2009 para conmemorar el cincuentenario de la muerte de Boris Vian. En el Carmen interpreta, junto a Merlot, una canción del genial escritor y músico que se titula “Bourrée de complexes” (Borracha de complejos). El álbum se llama como una canción de Boris Vian, On n’ est pas là pour se faire engueuler! (¡No estamos aquí para que nos insulten!)y en él intervienen destacadas voces de la música francesa de todos los tiempos como: Michel Delpech, Thomas Fersen, Katerine, Lio, JP Nataf, Jeanne Moreau, Barbara Carlotti, Holden, Juliette Grecó, Jane Birkin e incluso la Primera Dama de la República Francesa, Carla Bruni.

Discográficamente hablando Carmen María Vega y su grupo empezaron vendiendo algunos maxis a la salida de sus conciertos y este año, al fin, han conseguido publicar su primer álbum, que también lleva el nombre de ella y que ha salido a la venta el día 12 de octubre. La canción que podéis escuchar en el siguiente video es su primer single, se titula "La menteuse" (La mentirosa).






Seleccionada para el Prix Constantin 2010. El viernes 12 de noviembre un jurado presidido por Marc Lavoine dará a conocer el nombre del ganador.

Para más información, pincha aquí.

+++



Carmen María Vega – « La menteuse »
De l’album
Carmen María Vega (2009)

Eh bien, moi, je mens passionnément,
À mes amis, à mes parents,
Au marchand, à Monsieur l'agent,
Je mens tellement, c'en est gênant.

Je fais croire que j'ai connu Brad Pitt,
D'ailleurs il n’a pas une si grosse.......
Enfin, j'aurais su, je n'aurais pas venu
En plus il n’est pas si beau tout nu.

À mes amis rien que je mens,
À mes amants, j'ai tout appris.
« Finalement », me disait Johnny,
que je t'aime, « toi tu as du talent ! »
« Ah moi ! Ah bon ! Oh merci ! »

Et bien, moi, je mens depuis je ne sais plus quand,
Je me suis dit qu'il vaut mieux faire semblant,
Plutôt que de passer pour une cruche,
Je fais croire
que suis l'autre fille de Mitterrand.

Et pour alimenter le mythe,
C'est moi qui ai largué Johnny Deep :
« Eh bien il s'en remettra va il est grand! »
Il était mielleux et il était chiant. »

À mes amis rien que je mens,
à mes amants j'ai tout appris.
Et même si ce n'est pas très joli,
je ne vois pas comment faire autrement.

Bien sûr tout compte fait, ce n’est pas facile,
De ne pas perdre le fil.
Des fois je voudrais fuir, partir de là....
Être seule sur une île.

Eh bien moi je mens mais pas à toi,
Parce qu'à toi je veux parler de moi.
J'espère que tu ne feras pas comme les autres,
Qui rient et qui me montrent du doigt.

Bah quoi,
Je mens même si ça vous plaît pas,
À vous qui faites comme si vous saviez rien.
Au moins là c'est donnant-donnant :
je ne suis pas toute seule à faire semblant.

À vous mes amis rien que je mens,
à mes amants j'ai tout appris.
Et même si c'est une vraie folie,
c'est promis, c'est plus fort que moi.

Bien sûr que je le sais, je ne suis pas débile,
Mais pour le moins fragile.
Et si ça se pouvait
je voudrais ne pas finir à l'asile !

Ben moi je ne mens plus depuis ce matin,
Depuis que j'ai fait du chemin.
Je me suis dit que c'était vraiment nul
Et surtout que ça rimait à rien.

Je n’ai plus qu'à appeler tous mes potes,
Histoire de faire remonter ma côte.
Et on rigolera comme avant,
Avant que je leur fasse perdre leur temps.

A vous mes amis rien que je mens,
à mes amants j'ai tout appris.
Finalement c'est comme ça, c'est ma vie,
Je ne vois pas comment faire autrement.

Carmen María Vega – “La mentirosa”
Del álbum Carmen María Vega (2009)

Miento apasionadamente
a mis amigos, a mis padres,
al tendero, al señor policía.
Miento tanto que resulta molesto.

Hago que crean que conocí a Brad Pitt,
De hecho tan gorda no tiene la...
Bueno, de haberlo sabido, no hubiese venido,
y, encima, desnudo no es tan guapo.

Sólo les miento a mis amigos,
a mis amantes se lo he dicho todo.
“En fin”, me decía Johny,
te quiero tanto... “¡Tienes talento!”
“¿Quién yo? ¿De veras? ¡Gracias!”

Miento desde hace no sé cuándo
Me dije a mí misma que valía más fingir
que pasar por una zoqueta.
Hago que crean
que soy la otra hija de Mitterrand.

Y para alimentar el mito
Fui yo la que plantó a Johny Deep:
“Ya se repondrá. ¡Ya es mayorcito!”
Era meloso e insoportable.

Sólo les miento a mis amigos,
a mis amantes se lo he dicho todo.
Y es cierto que no es muy bonito
pero no sé cómo actuar de otra manera.

Claro que, pensándolo bien, no es fácil
conservar el hilo.
A veces me gustaría escapar, irme de aquí...
Estar sola en una isla.

Yo miento pero no a ti
porque a ti quiero hablarte de mí.
Espero que no hagas como los demás,
que se ríen y me señalan con el dedo.

¿Qué pasa?
Miento incluso si no os gusta
a vosotros que hacéis como si no supierais nada
Al menos esto es un dar y tomar:
no soy la única que finge.

Sólo os miento a vosotros, amigos míos,
a mis amantes se lo he dicho todo.
Y es cierto que es una verdadera locura
pero, lo juro, es más fuerte que yo.

Claro que lo sé, no estoy loca
pero sí un poco frágil
y si fuera posible
¡no me gustaría acabar en el manicomio!

Bueno, no miento desde esta mañana
desde que le he dado vueltas al asunto.
Me he dicho a mí misma que no tenía sentido
y sobre todo que no rimaba con nada.

Sólo me queda llamar a mis colegas
para recuperar mi cota de popularidad
y nos reiremos como antes
antes de que les hiciera perder el tiempo.

Sólo os miento a vosotros, amigos míos,
a mis amantes se lo he dicho todo.
Finalmente así es mi vida,
no sé cómo actuar de otra manera.

viernes, 13 de noviembre de 2009

Les Cowboys Fringants


Les Cowboys Fringants son un grupo canadiense, o mejor dicho, quebequés que practica una música folk con mezcla de rock y country. Es un grupo muy comprometido políticamente y con dos líneas claras de actuación: la independencia de Quebec y la defensa del medio ambiente.
Los orígenes de Les Cowboys Fringants se remontan a septiembre de 1994 cuando dos de sus miembros, Karl Tremblay y Jean-François Pauzé, se encuentran en los vestuarios del equipo de hockey en el que militan, Los Jets de Repentigny, pero como son muy tímidos tardan meses en hablar de sus aficiones. En enero de 1995, por fin, mantienen una charla en serio y se ponen al día de sus inquietudes musicales. El primero canta, el segundo toca la guitarra y ambos están deseando formar un grupo. Quedan en el sótano de la familia Pauzé y al poco tiempo ya tienen su primera canción, “Les Routes du Bonheur” (Los Caminos de la Felicidad), después seguirían componiendo hasta llegar a la veintena, si bien se quedan con las doce mejores para incorporar a lo que será su primer álbum, 12 Grandes Chansons, un disco autoproducido y que saldría en 1997. Pero antes Karl y Jean-François se habían encontrado con una violinista llamada Marie-Annick Lépine, que también toca otros cuantos instrumentos, y a la que intentan atraer hacia el grupo, ella en principio se resiste, dado que lo suyo es la música clásica y lo que hacen estos chicos son simples cancioncillas countries, sin embargo, termina mordiendo el anzuelo y además les presenta a su primo, Jérôme Dupras, un adolescente de 16 años, que toca el bajo y que añade un nuevo miembro a la formación, Dominique Lebeau, “Domlebo”, que toca la batería.

En el otoño de 1998 aparece su segundo álbum, Sur mon canapé (Sobre mi sofá), que también se autoproducen y autodistribuyen. Através del boca a oreja consiguen vender rápidamente mil copias y ser difundidos en las radios de estudiantes de Quebec. El grupo no termina de despegar hasta el año 2000 en que se publica su tercer álbum, Motel Capri y triunfan en los Francofolies de Montreal, aclamados por una marea humana que baila y canta sus canciones. Finalmente terminan consolidándose dos años más tarde con la aparición de Break Syndical, con el que, por fin, las radios comerciales se rinden y empiezan a pinchar sus canciones. Tras la publicación de este cuarto trabajo de Les Cowboys Fringants vendría una gira, recogida, posteriormente, en un CD-DVD, que les llevaría a Europa, donde cuentan con un buen número de seguidores, sobre todo gracias a internet y a un club de fans que se hacen llamar Les Cousins Fringants (Los Primos Fogosos).

En noviembre de 2004 se publica La Grand-Messe (La Misa Mayor), gracias al cual son reconocidos como el mejor grupo del año en la Gala de la ADISQ, la asociación que representa a la industria discográfica de Quebec. La canción que podéis escuchar en el siguiente video pertenece a este álbum, se titula “Plus rien”(Nada más)







Las canciones de Les Cowboys Fringants hablan de Quebec, su historia y sus tradiciones, pero también se ocupan del medio ambiente, la pobreza, los problemas personales y familiares, la nostalgia de la infancia, el cinismo de los políticos y la apatía general, aunque todo ello con una buena dosis de ironía y mucho sentido del humor. En 2006 crean una fundación que lleva su nombre Cowboys Fringants y cuya principal finalidad es la protección del medio ambiente y el patrimonio natural de Quebec.

En septiembre de 2008 publican L’Expédition (La Expedición), tras cuatro años sin sacar ningún disco en estudio, dedicados a la fundación y a sus giras, Les Cowboys Fringants vuelven a la carga más fogosos que nunca, porque a los pocos meses aparece un nuevo álbum, Sur un air de déjà vu, (Sobre un aire de ya visto), un disco que se podía escuchar y comprar a través de internet al mes siguiente de que saliera a la venta L’Expédition y pocos meses más tarde ya estaba en las tiendas, acompañando a éste. La canción que podéis escuchar en el siguiente video y que traducimos a continuación forma parte de L’Expédition y se titula “Entre deux taxis” (Entre dos taxis).






Para más información, pincha aquí.

+++





Les Cowboys Fringants:
“Entre deux taxis”
De l’album L’Expédition (2008)

Ils se sont embrassés tard dans la nuit
Sur la banquette d'un taxi
Dehors un lampadaire s'est rallumé
Ils ont fait vœu d'éternité
Sur le toit de la voiture le néon lumineux
Semblait n' briller que pour eux
Comme une petite auréole dans le noir
Le taxi filait vers la gloire

"Oh, qu'il est triste
Le sort des amoureux!"
Se disait le vieux chauffeur amusé
Car on commence toujours à se dire adieu
Dès notre premier baiser

Ensemble, ils ont pris un appartement
Où ils vécurent au gré du temps
Une vie avec des lunettes roses
Exempte de journées moroses
Mais le poids du quotidien,
Ce p'tit diable malin,
Vient s'installer un beau matin
Les cœurs qui furent si légers hier
Retombent les deux pieds sur terre

"Oh, qu'il est triste
Le sort des amoureux !"
Qu'on se dit au bout de quelques années
Car on commence toujours à se dire adieu
Dès notre premier baiser

Les amants d'hier sont dev'nus amis
Plus de chaleur dans le logis
Les rêves qu'ils avaient jadis en duo
S'endorment maint'nant dos à dos
Par la fenêtre,
Elle regarde celui qu'elle a aimé
La quitter pour l'éternité
En emportant tout un pan de sa vie
Dans un anonyme taxi

{x2:}

"Oh, qu'il est triste
Le sort des amoureux !"
Qu'on se dit lorsque tout est terminé
Car on commence toujours à se dire adieu
Dès notre premier baiser





Les Cowboys Fringants :
“Entre dos taxis”
Del álbum L’Expédition (2008)

Se besaron tarde en la noche
sobre el asiento de un taxi.
Fuera, una farola volvió a encenderse.
Hicieron voto de eternidad.
Sobre el techo del coche, el neón luminoso
parecía lucir sólo para ellos dos.
Como una pequeña aureola en la oscuridad
el taxi corría hacia la gloria.

“¡Qué triste es
el destino de los enamorados!”
pensaba el viejo conductor distraído
porque siempre empezamos a despedirnos
desde nuestro primer beso.

Juntos, ocuparon un piso
donde vivieron a merced del tiempo
Una vida con gafas rosas
exenta de días sombríos
pero el peso de lo cotidiano,
ese astuto diablillo,
viene a instalarse una buena mañana:
los corazones que fueron tan alegres ayer
vuelven a posar sus pies en la tierra

“¡Oh, qué triste es
el destino de los enamorados!”
nos decimos al cabo de algunos años
porque siempre empezamos a despedirnos
desde nuestro primer beso.

Los amantes de ayer se volvieron amigos
ya no hay calor en el hogar
Los sueños que antaño tenían a dúo
se duermen ahora espalda contra espalda
Por la ventana,
ella mira cómo aquél que la quiso
la deja por la eternidad
llevando con él un gran trozo de su vida
en un taxi anónimo

{x2:}

“¡Oh, qué triste es
el destino de los enamorados!”
nos decimos cuando todo se acabó
porque siempre empezamos a despedirnos
desde nuestro primer beso.


jueves, 29 de octubre de 2009

Tunisiano

Tunisiano, cuyo verdadero nombre es Bachir Baccour, nació el 19 de mayo de 1979 en Francia, en Deuil-la-Barre (Val-D'Oise), concretamente. Sin embargo, como señala su seudónimo, sus orígenes son tunecinos, sus padres nacieron en Menzel Bouzefa.
A los 13 años, gracias a su hermano mayor descubre y se interesa por el rap. A partir de aquí empieza a escribir sus propias letras. A los 16 años se integra en un grupo llamado M Group, con los que sacaría un maxi titulado Tu disais quoi (Decías qué). En 1997 abandona la formación y se introduce en un colectivo de raperos llamado Comité, donde conoce a Scheol que luego se haría llamar Blacko (Black Renega) y a Aketo , con los que crea un nuevo grupo, Personnalité Suspecte. Pasado un tiempo el grupo cambia de nombre, se hacen llamar Sniper y en el año 2000 sacan un primer disco, Du rire aux larmes (De la risa a las lágrimas). Un disco que ocasiona mucha polémica y que, finalmente, les lleva a los tribunales por una frase: “quiero ser la bala que mate a Le Pen” (el líder de la extrema derecha francesa) y una canción "La France", en la que dicen cosas como éstas:«Francia es una fulana, y nos ha traicionado» ...«Nos reímos de las represiones. Nos importa un bledo la república y la libertad de expresión. Habría que cambiar las leyes, y poder ver pronto en el Palacio del Elíseo árabes y negros en el poder». Por esta canción, Nicolas Sarkozy, entonces Ministro del Interior, denunció públicamente al grupo y les amenazó con llevarles a juicio, al igual que a otros grupos que tenían letras violentas. A pesar de tener que anular alguna gira el grupo consiguió vender cientos de miles de copias gracias a la polémica.

En 2003 publican Gravé dans la roche (Grabado en la roca). Un disco que que aún tiene mayor éxito de ventas que el anterior, y que también cuenta con una canción polémica, "Jeteur de Pierres" (Lanzador de piedras), que habla sobre el conflicto árabe-israelí, desde una visión pro-palestina. Muchas organizaciones judías francesas les acusaron de antisemitismo y racismo, les llevaron a juicio y consiguieron anularles algunos conciertos.

En 2006 aparece Trait pour Trait (Trazo por Trazo), en el que incluyen una canción que reabre la polémica "La France (itinéraire d'une polémique)". En ella Tunisiano narra a un periodista cómo se han sucedido los hechos desde que publicaran su primer disco e incluyeran en él "La France". En el siguiente video podéis escuchar la canción y seguir la historia de la polémica, ya que tiene subtítulos en castellano.




Finalmente el grupo se separa. Tunisiano aparece en solitario en algunos temas que forman parte de distintos recopilatorios, bandas sonoras y colaboraciones en discos de otros intérpretes, como el de Zaho, Dima. Y, por fin, el 25 de febrero de 2008 se publica su primer álbum en solitario, Le regard des gens (La mirada de la gente), en el que colaboran Amel Bent, Zaho, Lyricson e Intersection. El primer single que se extrajo del álbum fue "Equivoque" (Equivoco), la canción que podéis escuchar en este divertido video con guiños a Michael Jackson y su "Thriller".



En Le regard des gens, Tunisiano habla de los problemas sociales que existen en Francia y en otros países del “primer mundo”, la vida en los guetos, la marginación de los emigrantes, la discriminación y el racismo con que actúa la policía… A continuación os ofrecemos el video de otro de sus singles, “Nos rues” (Nuestras calles), y traducimos la letra.




Para más información, pincha aquí.

+++


Tunisiano – « Nos rues »
De l’album
Le regard des gens (2008)

Ok,
Eh j’habite rue de la vie,
Rue de la joie,
Rue de l’ennui,
Rue de l’envie,
Rue de la foi
Eh, rue du courage
Ruelle du boucan,
Sentier de la rage,
Avenue rouge sang !
Voilà où je marche
où je glisse
Où je prend des risques,
Voila où je crache, Miss,
Voilà où je pisse
Rue du voisinage en couleur
Entre douleur et bonheur,
Métissage un mélange de valeurs
Où les reums sont au ché-mar
Les reups sont entre eux
Rêvent de gratter des milliards
Rue de la Française des jeux
Rue de la lassitude
Impasse des vermines
Ceux qui ont loupé leurs études
Finissent les mains dans la résine
Rue du crevard,
Rue du mossmarr
Qui ne lâche pas un radis
Ni un sourire ni un sbahr
Lui, un peu couche-tard
traîne rue de l’insomnie
La tête pleine de cauchemars
qui a raté sa vie.

Eh je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken en fait mec
ça c'est nos rues

Je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken car tu sais, moi !

J’habite rue des préjugés
sévères et gratuits
Là où les sœurs
pour un rien sont salies
Ici, sentier de l’amour plutôt discret
La pudeur est de rigueur
où l’on s’aime en secret ok
Rue de l’amitié
héritée de ces soirées
si longues à jacter,
à se refaire le monde
Rue des faux sentiments
Rue du châtiment,
Avenue du ciment
des tôliers du bâtiment
Boulevard des beaux parleurs
Rue des beaux quartiers
Rue des dealeurs,
Rue des brancardiers
Eh avenue des cœurs brisés,
des gosses traumatisés
A l’enfance glacée
et qui vivent dans leur passé
Des parents lassés,
des reups sous tensions
Qui ne savent embrasser
qu’à l’aide d’un mousqueton
Mais bon, pour dire une chose
des choses ils s’en passent quoi
Nos vies n’sont pas roses
mais nos rues
on n’s'en passe pas !!

Eh je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken en fait mec
ça c'est nos rues

Je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken car tu sais, moi !

Eh j’habite rue de la détresse
rue des fleurs fanées,
rue des princesses,
la Méditerranée!
Près du boulevard de la tristesse,
avenue des mes faiblesses
Rue de la maladresse,
Khey, voici mon adresse!
Rue de la déconne,
les frères fument des cônes
Rêvent d’un trône
mais ne payent même pas leurs chromes
Meeerde !
Rue des noiches,
Rue des toss,
Rue des khèll,
Rue des bretons,
des bicos, en gros c’est le zbeull!
Rues des dures épreuves
de l’avenir corsé,
Des femmes veuves
ou des mères divorcées
Rue cosmopolite c’est la street,
l’étranger se multiplie
Là où les schmitts viennent faire des safaris
Eh boulevard de la corruption,
rue des sans tié-pi
Ex-lascar qui a troqué
sa casquette pour un képi
Pour dire une chose,
des choses ils s’en passe quoi
Nos vies n’sont pas roses
mais nos rues
on n’s'en passe pas !
… pas ! … pas !

Ca c'est nos streets (x 4),
On y vit ou on y crève,
viens donc les voir de plus près
streets, streets, streets, streets,
C’est plutôt rue de la peine,
non pas rue de la paix !
Streets, streets, streets, streets,
On y vit ou on y crève,
viens donc les voir de plus près
Streets, streets, streets, streets,
C’est plutot rue de la peine,
non pas rue de la paix !

Tunisiano – « Nuestras calles »
Del álbum
Le regard des gens (2008)

Ok
Eh, vivo en la calle de la vida,
en la calle de la alegría,
en la calle del aburrimiento,
en la calle de la envidia,
en la calle de la fe,
en la calle del valor,
en la callejuela del jaleo,
en el sendero de la rabia,
en la avenida rojo sangre.
Ahí es donde camino,
donde me deslizo,
donde arriesgo.
Ahí es donde escupo, señorita,
ahí es donde meo
En la calle del vecindario de colores
entre dolor y felicidad
mestizaje, un cóctel de valores
donde las madres que están en el mercado
y los padres que permanecen entre ellos,
sueñan con rascar millones
en la calle de la lotería
en la calle del hastío,
en el callejón de la chusma
Los que catearon sus estudios
acaban con las manos en la resina
Calle del enclenque,
calle del señor mazmorra,
que no suelta un duro
ni una sonrisa ni un saludo
que se acuesta tarde,
que se arrastra por la calle del insomnio
con la cabeza llena de pesadillas:
ha perdido su vida.

Eh, te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas, hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos, colega
así son nuestras calles

Te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas , hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos porque, sabes, yo...

Vivo en la calle de los prejuicios
severos y gratuitos
Allí donde a las hermanas
se las ensucia por nada
En este sendero del amor más bien discreto
el pudor es de rigor
donde se ama en secreto, ok
en la calle de la amistad
heredada de esas noches
tan largas que pasamos paliqueando
rehaciendo el mundo,
en la calle de los falsos sentimientos
en la calle del castigo
en la avenida del cemento
de los chapistas del edificio
en el bulevar de los buenos charlatanes
en la calle de los buenos barrios
en la calle de los camellos
en la calle de los camilleros
en la avenida de los corazones rotos
de los niños traumatizados
por una infancia helada
y que viven en su pasado,
de los padres y madres hartos,
de los padres con tensiones
que sólo saben abrazar
con la ayuda de un mosquetón
Pero, bueno, por decir algo
de las cosas que aquí suceden
nuestras vidas no son de color de rosa
pero de nuestras calles
¡no sabríamos prescindir!

Eh, te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas, hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos, colega
así son nuestras calles

Te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas , hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos porque, sabes, yo...

Vivo en la calle del desamparo
en la calle de las flores marchitas
en la calle de las princesas,
en el Mediterráneo
cerca del bulevar de la tristeza
en la avenida de mis debilidades
en la calle de la torpeza
Hermano, ésta es mi dirección
en la calle del cachondeo
los hermanos fuman canutos
sueñan con un trono
pero ni siquiera pagan sus cromos
Mieeeerda
Calle de los chinos,
calle de los portugueses,
calle de los negros,
calle de los bretones,
de los moros, en resumen ¡un caos!
en la calle de las duras pruebas
del futuro complicado
de las mujeres viudas
o de las madres divorciadas
La calle cosmopolita, es la street
el extranjero se multiplica
ahí donde los maderos vienen de safari
en el bulevar de la corrupción,
en la calle de los sin piedad,
ex delincuente que ha cambiado
su gorra por un gorro militar
Por decir algo
de las cosas que aquí suceden
nuestras vidas no son de color de rosa
pero ¡ de nuestras calles
no sabríamos prescindir!
no! no!

Estas son nuestras streets (x 4),
aquí vivimos aquí morimos
ven a verlas más de cerca
streets, streets, streets, streets,
¡Antes calle de la pena
que calle de la paz!
streets, streets, streets, streets,
aquí vivimos aquí morimos
ven a verlas más de cerca
streets, streets, streets, streets,
¡Antes calle de la pena
que calle de la paz!


jueves, 15 de octubre de 2009

Ariane Moffatt

Ariane Moffatt nació el 26 de abril de 1979 en la ciudad canadiense de Lévis, perteneciente a la Región Caldera-Apalaches en la provincia de Quebec. Desde muy joven siente interés por la música y estudia piano y canto. Con menos de 20 años se presenta a algunos concursos musicales y los gana. También forma parte de algún grupito como Tenzen, cercano a la música trip-hop. Entre sus primeras influencias destacan Tori Amos, Ben Harper y otros cantautores comprometidos que consiguen que se aficione a componer sus propias canciones, después vendrán Mathieu Chedid ("M"),Nick Drake, Brazilian Girls, Gilles Vigneault o Keith Jarrett.

Sus primeros pasos en serio los da de la mano de Marc Déry y Daniel Bélanger, en cuya gira empieza haciendo coros y tocando los teclados y finalmente ejerce de telonera, ella sola con su guitarra. Esta relación con Daniel Bélanger le abre las puertas de la discográfica independiente Audiogram, de la que Bélanger forma parte y gracias al cual Ariane puede sacar su primer disco. Se titula Aquanaute y salió a la venta en junio de 2002. En él confluyen estilos musicales diversos como electrónica, folk, pop o jazz. En Aquanaute nos encontramos con canciones como la que podéis escuchar a continuación, "Fracture du crâne".



Aquanaute fue todo un éxito de crítica y público, vendió más de 120.000 copias, estuvo nominado en once categorías en los premios que concede la industria del disco quebequense, ADISQ, y gracias a él Ariane consiguió tres premios Félix: Revelación del año, Álbum pop-rock del año y Producción musical, en la que también había trabajado la propia Ariane Moffatt, junto a Francis Collard y Joseph Marchand.

En mayo de 2005 se publica Ariane Moffatt à la Station C, un CD-DVD, que recoge lo mejor de sus conciertos. A los pocos meses, en noviembre de ese mismo 2005, aparece su segundo álbum de estudio, Le coeur dans la tête (El corazón en la cabeza) con textos un tanto autobiográficos y un estilo musical que ha sido calificado como rhythm & groove. El disco en general tiene un tono un tanto melancólico, sin embargo, la canción que os mostramos a continuación, "Montréal" es mucho más alegre y es que, dice Ariane, que aunque reconoce que tiene un lado oscuro como traslucen algunas de sus canciones, también tiene su lado alegre y risueño que recogen canciones como ésta. El disco fue grabado entre Montréal y París, ciudad que Ariane Moffatt visita con frecuencia, de hecho el video muestra este viaje pero partiendo de París.



El último álbum de Ariane Moffatt, Tous les sens (Todos los sentidos), se publicó en Canadá en abril de 2008 y al año siguiente, en mayo de 2009, en Francia, en donde cuenta con un buen número de seguidores y amigos, como Mathieu Chedid ("M"), y en donde actúa con relativa frecuencia. En febrero de 2006 se subió al escenario del mítico Olympia junto a Alain Souchon. Este año ha colaborado en el primer álbum de la francesa Amandine Bourgeois, para la que ha compuesto "L'homme de la situation" (El hombre de la situación), el primer single que se ha extraído del disco y que está siendo todo un éxito. La canción que podéis oír a continuación forma parte de Tous les sens, el último trabajo de Ariane Moffatt, se titula "Je veux tout"(Quiero todo).



Este Tous les sens ya ha cosechado unos cuantos premios como el Juno, que concede la industria canadiense, al Mejor Álbum Francófono del año o el que otorga la Fundación Diane y Lucien Barrière a un nuevo talento de la canción, y que anteriormente habían conseguido Bénabar, Camille o Emily Loizeau. Para terminar os ofrecemos otro tema de este cuarto álbum, tercero en estudio, de Ariane Moffatt y además traducimos la letra al castellano. Se trata de uno de sus singles, "Réverbère"(Farola).



Para más información, pincha aquí.

++++


Ariane Moffatt – « Réverbère »
De l’album Tous les sens (2008)

L'avenue me fait marcher,
C'est comme ça
Cette nuit le ciel est mon plancher,
Trouvez-moi
Je m'y perds,
Je me gèle à l'eau,
À l'au-delà
Ma tête est un bouclier,
Mais ça me va

Les ruelles sont mes alliées,
J'n'ai pas froid
Non, je n'ai rien à déclarer,
Je vais tout droit
Je fonce vers ma solitude,
Au bout là-bas
J'suis OK, j'ai l'habitude,
Tu vois?

Y'a un réverbère tout au fond de moi
Qui éclaire chacun de mes pas
Je suis ici-bas dans tous mes états
Et c'est très bien comme ça

L'avenue me fait marcher,
C'est comme ça
Cette nuit le ciel est mon plancher,
Cherchez-moi
Je m'y perds, je me gèle à l'eau,
À l'au-delà
Ma vie est une série B,
Mais ça me va.

Y'a un réverbère tout au fond de moi
Qui éclaire chacun de mes pas
Je suis ici-bas dans tous mes états
Et c'est très bien comme ça

L'avenue me fait marcher,
C'est comme ça
Cette nuit le ciel est mon plancher,
Trouvez-moi
Je vis dans une bande dessinée, un Manga
Oh, l'histoire n'est pas terminée,
Croyez-moi
Ma vie est une série B,
Mais ça me va

Ariane Moffatt – “Farola”
Del álbum Tous les sens (2008)

La avenida me seduce haciéndome
avanzar, así es
Esta noche el cielo es mi suelo,
Encontradme.
Me pierdo,
Me congelo con el agua,
con el más allá.
Mi cabeza es un escudo,
pero eso me viene bien

Las callejuelas son mis aliadas,
No tengo frío
No, nada que declarar,
Sigo todo recto
Acelero hacia mi soledad,
allá al fondo
Estoy bien, estoy acostumbrada,
ya lo ves.

Hay una farola en el fondo de mí
que ilumina cada uno de mis pasos
Estoy aquí abajo fuera de mí
y está muy bien así

La avenida me seduce haciéndome
avanzar, así es
Esta noche el cielo es mi suelo,
Buscadme
Me pierdo, me hielo con el agua,
con el más allá
Mi vida es una película de serie B,
pero eso me viene bien.

Hay una farola en el fondo de mí
que ilumina cada uno de mis pasos
Estoy aquí abajo fuera de mí
y está muy bien así

La avenida me seduce haciéndome
avanzar, así es
Esta noche el cielo es mi suelo,
Encontradme
Vivo en un cómic, en un Manga
Oh, la historia no ha terminado,
Creedme
Mi vida es una película de serie B,
pero eso me viene bien



viernes, 2 de octubre de 2009

Thomas Fersen

Thomas Fersen nació el 4 de enero de 1963 en París. Hijo de una madre enfermera y de un padre empleado de banca es gracias a su abuelo, también empleado de banca y músico en sus ratos libres, que Thomas se aficiona a la música. En su casa se escucha música clásica, gracias al padre, y grupos anglosajones, por parte de una de sus hermanas mayores. A los 14 años su madre le compra una guitarra y funda su primer grupo, UU, con claras influencias del punk anglosajón y canciones cantadas en inglés, después vendrían otros como Figure of Fun. Mientras tanto estudia un bachillerato de ciencias naturales, después se convierte en técnico electrónico y sueña con ser David Bowie. Los viajes a Londres se suceden y escribe sus primeras canciones. En 1986 viaja a América central y a Cuba y, de vuelta a París, nace Thomas Fersen, como tal. Su verdadero nombre es una incognita, hay fuentes que le atribuyen el de Mohamed Harinordoquy y otras que le dan el de François Gontard, entre otros. El artístico viene de un jugador de futbol que triunfó en el Mundial 86, Thomas Boyd, y de uno de los supuestos amantes de María Antonieta, Axel de Fersen.

Su carrera musical se inicia en 1988 con un single de 45 RPM titulado "Ton héros Jane" (Tu héroe Jane), al que seguiría en 1990 "Le peuple de la nuit" (La gente de la noche), ninguno de los dos tiene gran éxito así que tiene que ganarse la vida trabajando en otros sitios, en una imprenta o en una casa de discos, por ejemplo. Junto a su esposa, que es pianista, también comienza a actuar en restaurantes y piano-bares interpretando versiones de Charles Trenet, The Beatles, Randy Newman o David Bowie. Al tiempo lee mucho: Desnos, Queneau, Bataille, Genet, Prévert y recibe de ellos inspiración para escribir sus propias canciones que, finalmente, se materializan en un primer larga duración que aparece en 1993 y que se titula Le bal des oiseaux (El baile de los pájaros). La portada es del conocido fotógrafo Robert Doisneau, que es amigo de la familia, y en él nos encontramos canciones como “Libertad”, que podéis escuchar en el siguiente video.


Le bal des oiseaux tuvo cierto éxito de ventas y además le valió a Fersen ser premiado con una Victoire de la Musique como Revelación Masculina de 1994. Al año siguiente Thomas Fersen publica un segundo álbum Les Ronds De Carotte, cuyo título tiene un doble sentido dado que la traducción literal sería “Las rodajas de zanahoria” pero en sentido figurado se refiere a “Los céntimos de euro”, que comparten con la hortaliza su forma y su color. La portada se debe en este caso a Jean-Baptiste Mondino, que también ha colaborado en sucesivos álbumes, y de la realización del siguiente video se ocupó Philippe Gaultier. La canción se titula “Louise”.




Tras la publicación del disco Fersen emprende una gira triunfal y prepara su tercer álbum, Le jour du poisson (El día del pescado), que se graba entre París y Nueva York, que cuenta con prestigiosos músicos de jazz y que mezcla aires gitanos con ritmos latinos y jazzísticos. Para poner título a su cuarto álbum Thomas Fersen no se complica mucho la vida, se titula Qu4tre, este fue su primer single, “Irène”.



Su siguiente álbum se publica en el otoño de 2001, se titula Triplex y está formado por tres discos que recogen canciones grabadas en directo, en conciertos celebrados en París y en Montreal. En 2003, para no perder la costumbre de un álbum cada dos años, se publica Pièce Montée Des Grands Jours (Pastel de los grandes días), en el que el mismo Thomas Fersen se ocupa de los arreglos e instrumentación del disco y en el que también escuchamos a la malograda actriz Marie Trintignant. En el siguiente video podéis escuchar una de las canciones que forman parte de este álbum, “Deux pieds” (Dos pies).



Las canciones de Thomas Fersen están cargadas de poesía, de palabras con doble sentido, de símbolos e imágenes inspiradas en el mundo animal y vegetal, hablan de historias cotidianas, de la gente corriente, de sus sentimientos y sueños, pero con un gran sentido poético. El siguiente tema, “Hyacinthe” (“Jacinto”), está incluido en su álbum Le Pavillon Des Fous (El Pabellón de los locos), publicado en 2005.



El último trabajo de Thomas Fersen, hasta la fecha, se publicó hace un año, en septiembre de 2008, se grabó en Montreal y se mezcló en París. Se titula Trois petits tours (Tres pequeñas giras) y, según dice Thomas, es una oda a las maletas y a la dificultad de pasar algunos instrumentos por las aduanas. De la portada y de otras fotos interiores de nuevo se ha ocupado Jean-Baptiste Mondino.

Para más información, pincha aquí.
---


Thomas Fersen – “Hyacinthe”
De l’album Le pavillon des fous (2005)

Il a un prénom de fleur
et des cheveux qui s'en vont
et ses grosses mains d'étrangleur
sentent le savon
Hyacinthe, Hyacinthe

J'lui confierais pas ma soeur,
j'refuserais son parapluie
Et j'prendrais pas l'ascenseur
tout seul avec lui
Hyacinthe, Hyacinthe

Même s'il sent la camomille,
même s'il propose
des cachous
Même si j'me sens en famille
en présence d'un fou
Hyacinthe

Il a un rire de fillettte
quand un oiseau du Seigneur
Dans ses grosses mains d'étrangleur,
vient manger des miettes
Hyacinthe, Hyacinthe

C'est peut-être moi qui déraille
mais si j'étais une caille
J'aimerais mieux mourir de faim
que de manger dans la main
De Hyacinthe, Hyacinthe

Hyacinthe, Hyacinthe,
Hyacinthe

Ses formidables boudins
En ont fait jaunir plus d’un
Lorsqu'avec un air benoît
Il brise une noix

Moi-même je change de couleur
J'me sens devenir liquide
J'me sens tomber dans le vide
Quand Hyacinthe l'étrangleur
Croise mon chemin

Hyacinthe

Cheveux rares, barbe noire,
je rajoute un entonnoir
Dans un coin de mon cahier,
je fais le portrait
De Hyacinthe

Malgré mon trèfle à quatre feuilles,
ma médaille de communion
J'vais plus aux WC tout seul
sans appréhension
Hyacinthe, Hyacinthe

Hyacinthe, Hyacinthe
Hyacinthe

Si vous rencontrez Hyacinthe
Alors que le jour s'enfuit
Alors que la cloche tinte
Alors qu'il s'ennuie

Sans un cri, sans une plainte
Sans un bruit, sans une quinte
Vous partirez faire fortune
Dans la région de la lune

Car lorsqu'il pète un fusible,
il n'a plus de sentiment
Mais il a les pieds sensibles,
et dans son logement
Hyacinthe, Hyacinthe

Trempe ses pieds dans une bassine
et rompt avec le passé
Sa conscience assassine
de fleurs est tapissée
Hyacinthe, Hyacinthe

Hyacinthe, Hyacinthe
Hyacinthe


Thomas Fersen – “Jacinto”
Del álbum Le pavillon des fous (2005)

Tiene nombre de flor
y se le cae el pelo
y sus gordas manos de estrangulador
huelen a jabón
Jacinto, Jacinto

No le confiaría mi hermana,
rechazaría su paraguas
y no cogería el ascensor
a solas con él
Jacinto, Jacinto

Incluso si huele a manzanilla,
Incluso si ofrece
pastillas contra el mal aliento
Incluso si me siento en familia
en presencia de un loco
Jacinto

Ríe como una chiquilla
cuando un pájaro del Señor
en sus gordas manos de estrangulador
viene a comer migajas
Jacinto, Jacinto

Quizás estoy desvariando
pero si fuera una pajarillo
preferiría morir de hambre
antes que comer en la mano
de Jacinto, Jacinto...

Jacinto, Jacinto,
Jacinto

Sus increíbles morcillas han hecho
que más de uno se ponga amarillo
cuando, con aire santurrón,
rompe una nuez

Yo mismo cambio de color,
siento como me derrito,
siento como caigo al vacío,
cuando Jacinto, el estrangulador,
se cruza en mi camino

Jacinto

Pelo escaso, barba negra
añado otro agujero
a la esquina de mi cuaderno,
hago el retrato
de Jacinto

A pesar de mi trébol de cuatro hojas
y la medalla de mi primera comunión
no he vuelto a ir solo al baño
sin aprensión
Jacinto, Jacinto...

Jacinto, Jacinto,
Jacinto

Si se encuentra con Jacinto
cuando el día se escapa,
cuando tañe la campana,
cuando él está aburrido,

Sin un grito, sin una queja,
sin un ruido, sin una tos,
irá usted a hacer fortuna
a la región de la luna

Ya que cuando se le va la pinza
ya no tiene sentimientos
aunque tiene los pies sensibles
y en su alojamiento
Jacinto, Jacinto

Mete sus pies en un barreño
y rompe con el pasado
Su conciencia asesina
está tapizada de flores
Jacinto, Jacinto...

Jacinto, Jacinto
Jacinto


viernes, 18 de septiembre de 2009

Amandine Bourgeois

Amandine Bourgeois nació en Angoulême, el 12 de junio de 1979. Su madre es enfermera y su padre guitarrista. Junto a éste Amandine aprende las primeras nociones musicales. A los 7 años comienza a estudiar solfeo, a los 9 flauta y finalmente pasa cinco años en el conservatorio de Niza. Mientras, la pareja se separa y la madre se une a otro músico, bajista en este caso, por lo que la infancia de Amandine siempre estuvo acompañada por la música. A los 16 años forma un grupo de rock y poco tiempo después comienza sus estudios de hostelería y trabaja en hoteles de lujo de Inglaterra y Baleares. Su objetivo es llegar a ser directora de hotel, pero se da cuenta de que prefiere la música y a los 22 años vuelve a retomar su carrera musical. A parte de su participación en pequeños grupos, como Tess, que practican pop-rock, y Zia, que hacen funk-soul, consigue papeles importantes en algunos musicales como Le Casting y The Wall y actúa como telonera junto al grupo Gold.

En 2007 es elegida como concursante de Nouvelle Star, el concurso que acababa de ganar Julien Doré. Amandine canta temas de Les Rita Mitsouko ("Andy") o de Bob Dylan ("Knockin' on Heaven's Door") y hay quien dice de ella, entre los miembros del jurado, que es la reencarnación de Janis Joplin. Además de Les Rita Mitsouko, o Janis Joplin, Amandine se declara fan de Camille, Arno y Joss Stone, aunque de pequeñita soñaba con interpretar a dúo junto a Whitney Houston. Finalmente en junio de 2008 gana el concurso y consigue un contrato con una discográfica de las grandes para editar su primer álbum, 20 m2, que sale a la venta justo un año después, en junio de 2009.

La producción de 20 m2 ha corrido a cargo de Edith Fambuena, que es especialista en producir álbumes que mezclan distintos géneros músicales, como éste. Edith Fambuena formó parte del grupo Les Valentines y ha trabajado también para Alain Bashung, Jane Birkin, La Grande Sophie, Kaolin o Etienne Daho, entre otros. Las canciones de este álbum han sido compuestas por la propia Amandine Bourgeois en colaboración con su compañero, y guitarrista, Guillaume Soulan, aunque también hay algunos temas firmados por Joseph D'Anvers, Jeanne Cherhal, Rose, Ludéal o la canadiense, Ariane Moffatt, que es quien ha escrito la canción que se ha extraido como primer single, “L’homme de la situation” (El hombre de la situación). Gracias a esta canción, y a su lanzamiento, el álbum ha conseguido ser disco de oro en muy poco tiempo, así que imaginamos que Amandine ya habrá abandonado su pequeño apartamento de 20 metros cuadrados, en el que está basado el título del álbum, y se habrá trasladado a otro con una superficie mayor. Por cierto, ¿qué pensará David Delabrosse de todo esto?, él se inspiró en un apartamento más pequeño, de 13 m2, para darle título a su primer álbum, publicado en 2006, sin embargo, David tuvo menos suerte, su disco se vendió mucho menos, entre otras cosas porque no salieron tantas copias a la venta, y ahora es prácticamente imposible encontrarlo.

A continuación os mostramos el video que de "L' homme de la situation" se ha realizado y traducimos la letra.



Para más información, pincha aquí.

---



Amandine Bourgeois –
“L’homme de la situation”
De l’album
20m2 (2009)

Y’a rien de ce que tu fais
Qui colle à notre plan
Tu ne devais pas cracher
Mon cœur dans un tournant
Pratiquer le « hit and run »
Sans mon consentement
Et planquer ton courage
Au fond de la boite à gants
Tu nous as égarés
Sur une voie réservée.

Y’a rien de ce que tu me fais
Qui est vraiment catholique
Et les sorts que tu jettes
Ont déjoué ma logique
Dans un accès de fièvre
Parfois je t’imagine
Qui plonge dans la chair
D’une poupée Amandine
Des bouquets d’épines
Sous le nombril
Où la douleur
Se fait intime

Je le savais,
Je le sentais
Que tu n’étais pas
L’homme de la situation

Dans tout ce que tu me dis
Tu dépasses l’entendement
Tes plans sur la comète
Nous perdent dans le néant
Je rêvais que dans la nuit
Ton étoile s’illumine
Pour guider ma navette
À l’abri des périls,
Des nébuleuses
Mais tu déclines,
Ta lumière fut
Ainsi soit-il

Je le savais
Je le sentais
Que tu n’étais pas
L’homme de la situation,

Je t’avais laissé une liste
Sur la porte du frigo
Tu ne devais pas faire
De notre idylle un fiasco
Attendre le dernier acte
Pour dévoiler ton complot
Tu devais m’avouer tes crimes,
Monopoliser la ligne

Je trempe mon fragile
Dans tes combines
Et des idées noires
J’en ai plein la machine
Je trempe mon fragile
Dans tes combines
Je nettoie ton linge
Et le sale et le clean

Je le savais
Je le sentais
Que tu n’étais pas
L’homme de la situation

That you are not the one
Of my situation
Ta lumière fut,
Ainsi soit-il

Amandine Bourgeois –
“El hombre de la situación”
Del álbum
20m2 (2009)

Nada de lo que haces
pega con nuestro plan.
No debías escupir
mi corazón en una curva,
practicar el “hit and run”
sin mi consentimiento,
ni esconder tu valentía
en el fondo de la guantera.
Tú nos has desviado
a un carril reservado.

Nada de lo que me haces
es realmente sano
y la suerte que echas
ha desbaratado mi lógica
En un acceso de fiebre
a veces te imagino
hundiendo en la carne
de una muñeca Amandine
unos ramilletes de espinas
bajo el ombligo,
allí donde el dolor
se hace íntimo.

Lo sabía,
lo sentía:
tú no eras
el hombre de la situación

En todo lo que me dices
dejas atrás la razón,
haces castillos en el aire
que nos pierden en la nada.
Yo soñaba que en la noche
tu estrella se iluminaba
para guiar mi nave
a salvo de los peligros,
de las nebulosas
Pero tú rehúsas
Tu luz se hizo,
así sea.

Lo sabía,
lo sentía,
que tú no eras
el hombre de la situación

Te había dejado una lista
en la puerta de la nevera,
no debías convertir
nuestro idilio en un fiasco
ni esperar al último acto
para desvelar tu complot,
debías confesarme tus crímenes,
monopolizar la línea.

Yo sumerjo mi frágil (corazón)
en tus artimañas
y de ideas negras
tengo llena la cabeza.
Sumerjo mi frágil (corazón)
en tus artimañas.
Limpio tu ropa
la sucia y la limpia.

Lo sabía,
lo sentía,
que tú no eras
el hombre de la situación

That you are not the one
of my situation
Tu luz se hizo,
así sea.














sábado, 5 de septiembre de 2009

Yann Tiersen


Yann Tiersen nació en Brest, en la Bretaña francesa el 23 de junio de 1970. Desde muy joven estudió música tanto en su ciudad natal como en Rennes, Nantes o Boulogne, especializándose en violonchelo, piano y dirección de orquesta, pero ¡ojo!, también toca: acordeón, banjo, clavicordio y el piano de juguete. Sin embargo, la guitarra eléctrica se ha convertido en el instrumento principal de sus conciertos. A pesar de ser considerado un destacado dentro de la música experimental y las nuevas tendencias, su trayectoria musical ha sido muy variada, heredera de toda la música que le influyó en su juventud desde el rock (sus inicios, en la adolescencia, fueron en un grupo rock) hasta la música clásica típica de conservatorio, acercándose también a la llamada neo chanson y al folk típico de su región, la bretaña francesa.

La carrera profesional de Yann Tiersen comenzó en el teatro,aunque paulatinamente lo fue sustituyendo por el cine, al tiempo que sacaba su primer disco a los 25 años, La Valse des Monstres (El vals de los monstruos). Un año más tarde publicó Rue des cascades (Calle de las cascadas), disco que incluye su primera canción vocal, la que da título al álbum, y para la que contó con la colaboración de la cantante Claire Pichet. Al año siguiente este tema se convertiría en el principal de la banda sonora de la película La Vida Soñada de los Ángeles de Erick Zonca. En el siguiente video podéis escuchar la canción y ver algunas imágenes de la película.



La colaboración con Claire Pichet se repitió en su tercer disco, Le phare (El Faro), publicado en 1998, y que contó además con un nuevo invitado: Dominique A, con el que trabajaría después en múltiples ocasiones. A continuación podéis escucharle en una de las canciones más destacadas del álbum, "Monochrome". Es una pena que la letra esté en inglés pero merece la pena escuchar a Dominique en esta preciosa composición de Tiersen.




Le Phare es considerado uno de los discos más completos y con mejores críticas en el panorama independiente europeo. Además de ser un multinstrumentista virtuoso, Yann Tiersen es enormemente prolífico, no sólo no se conforma con sacar un disco por año, sino que a veces saca dos. Es el caso de 1999, año en que se publica Tout est calme (Todo está tranquilo), un álbum mucho más roquero, y en el que está acompañado por sus amigos del grupo The Married Monk, liderado por Christian Quermalet. Y en ese mismo año aparece otro álbum titulado Black Session, grabado el 9 de diciembre durante un concierto rodeado de músicos consagrados como Neil Hannon, Noir Désir, Les Têtes Raides o Mathieu Boogaerts.

En 2001 se publica L’Absente (La ausente), posiblemente el álbum que cuenta con una producción más rica, tanto por la cantidad de invitados como por la cantidad de instrumentos que complementan cada canción. Entre los invitados se encuentran: The Vienna Symphony Orchestra, Lisa Germano, Neil Hannon (de The Divine Comedy), Dominique A, Françoiz Breut, Les Têtes Raides, Sacha Toorop (de Zoop Hopop), Natacha Regnier, Christian Quermalet (de The Married Monk), así como un cuarteto de cuerdas. En este álbum nos encontramos con joyitas como "Bagatelle", la canción que traducimos al final, cantada por Dominique A y que aquí os ofrecemos en una versión en vivo, dado que, según parece nadie se ha atrevido a realizar un video del tema.





Ese mismo año se publicó el disco que probablemente le trajo la mayor cantidad de ovaciones por parte de los medios y del público a nivel mundial: La banda sonora de Le fabuleux destin d'Amelie Poulain (El fabuloso destino de Amelie Poulain), de Jean-Pierre Jeunet, que a pesar de que tiene algunos temas nuevos, en su mayor parte está integrada por viejas composiciones de algunos de sus trabajos anteriores, como el tema que abre el álbum que acabamos de comentar, L'absente. La pieza es un instrumental que se titula "À quai" y que aquí podéis seguir con imágenes de la película.



La relación de Yann Tiersen con el cine y sus bandas sonoras ha sido variada, Amelie es el caso más conocido, antes también hablábamos de La vida soñada de los ángeles y de la misma época es su participación en Alice et Martin, de André Téchiné y en 2003 Good Bye, Lenin! de Wolfgang Becker, a la que pertenece este fragmento.



Finalmente en 2008 compone la banda sonora de la película documental Tabarly, de Pierre Marcel, que relata la vida de Éric Tabarly, un mito marinero francés del cual se cumplen diez años de su muerte. Pero antes, dejando a un lado su contribución a las bandas sonoras, en 2002, junto a una orquesta y una serie de artistas invitados, entre los cuales estaban Dominique A y Christian Quermalet, publicó C'etait ici (Estaba aquí), que compila sus mejores temas en directo en un doble álbum. Después de una multitudinaria gira en el año 2003, Yann Tiersen vuelve a las colaboraciones, esta vez con la roquera americana Shannon Wright con quien compuso en sólo 20 días un disco de título homónimo en el que el rock independiente de Shannon se funde con la instrumentación particular de Tiersen.

En 2005, tras varios años sin presentar un álbum de estudio, se publica Les Retrouvailles (Los Reencuentros), compuesto y grabado en la isla de Ouessant, lugar de refugio e inspiración de Tiersen. En este disco cuenta con la colaboración nuevamente de Dominique A., además de Miossec, Stuart Staples (de Tindersticks), Liz Fraser (de Cocteau Twins) y Jane Birkin. A este disco le acompaña un DVD que salió al mercado oficialmente el 12 de julio con el título de La traversée (La travesía), una película realizada por Aurélie du Boys y en la que se puede ver toda la realización de este último álbum que presentaría en concierto durante 2005 y 2006, con un radical cambio en su música en directo, con mayor cantidad de arreglos y cercano al post-rock que siempre ha admirado. Este nuevo sonido queda recogido en el siguiente álbum en directo, On Tour, que se editó oficialmente el 13 de noviembre de 2006, acompañado nuevamente de una película musical realizada por Aurelié du Boys que siguió al músico bretón durante la gira.

En la actualidad Yann Tiersen prepara un nuevo álbum sobre el que ya estaba trabajando cuando le encargaron la banda sonora de Tabarly. Antes de pasar a la traducción os mostramos un video de animación incluido en Les Retrouvailles y en La traversée. Se trata de una pieza instrumental que se titula "Le train" (El tren).




Para más información, pincha aquí.

+++




Yann Tiersen - "Bagatela"
Del álbum L'absente (2001)
y C'était ici (2002)

Una vocecilla me susurra
cuatro verdades
Que calan hondo
y suben alto
Las piernas pesan
y los ojos dan vueltas
Vete a saber,
dónde ha caído la boca.

Como un hocico alzado,
escucho la voz, la sigo.
Vamos,
Cambiemos noches por noches
De golpe, el alba
sale vuelta del revés,
Al verdugo le cuesta decidirse

Y en seguida, alguien falta
y el día se llena de nada
Y todo puede llenarse de ausencia.
No hay nada que sepa
ausentarse mejor que ella.

Bagatela, ¿qué me prometiste?
¿Adónde me has llevado?
Las pequeñas ondas
se alejaron rápido

Y encajando el golpe, solapadamente,
como asiduo,
uno consigue pronto su mesa,
sus entradas
Se anuncian rebrotes de llamas
Se esperan sus trenes

Mi pancarta es inútil,
Me han reconocido,
En la hélice por la que pasaron
mis dedos
Me adelanto,
para captar mejor.

No hay nada que hacer
Alguien falta
y el día se llena de nada,
Y todo puede llenarse de ausencia,
No hay nada que sepa
ausentarse mejor que ella.

Yann Tiersen - "Bagatelle"
De l’album L'absente (2001)
y C'était ici (2002)

Tiens, une petite voix me glisse
quatre vérités
Qui passent la rampe
et gravissent l'escalier
Les jambes tirent
et les yeux ont tourné
Va savoir,
où la bouche est tombée

Comme museau levé,
j'écoute la voix je la suis
Top là!
Échangeons des nuits pour des nuits
Du coup l'aube
en sort toute retournée
Le bourreau a du mal à trancher.

Et aussitôt, quelqu'un manque
et de rien le jour est chargé
Et tout peut se charger d'absence,
Rien qui sache mieux
qu'elle s'absenter.

Bagatelle que m'as-tu promis?
Où m'as-tu mené?
Les petites vagues
se sont vite emportées

Et morflant, sous cape,
comme habitué
On a vite sa table,
ses entrées
Des retours de flamme s'annoncent
Leurs trains sont attendus

Ma pancarte est inutile,
Ils m'ont reconnu
Dans l'hélice où mes doigts
sont passés
Je m'avance
histoire de bien capter

Car rien à faire
quelqu'un manque
et de rien le jour est chargé
Et tout peut se charger d'absence
Rien qui sache mieux
qu'elle s'absenter