martes, 1 de enero de 2008

Franck Monnet


Franck-Yannick-Gilbert Monnet nació en Mans, el 13 de Septiembre de 1967. En los años 80 ya formaba parte de algún grupo, al tiempo que estudiaba arquitectura en Burdeos. Gracias a su habilidad con el dibujo, Franck ha conseguido llegar a fin de mes en más de una ocasión, realizando encargos esporádicos. También le ha dado por el teatro e incluso ha participado en la representación de varias obras de Shakespeare, como Romeo y Julieta y La Tempestad.

En 1996, conoce al productor Patrice Blanc-Francart y al poco tiempo ya está preparando su primer disco Playa. Sus letras, llenas de poesía y sensibilidad, empiezan a ser reconocidas y solicitadas por otros intérpretes, así que Franck Monnet no tiene más remedio que ponerse a componer para Alain Chamfort, Tryo, Sinclair o Vanessa Paradis.

En el año 2000, aparece su segundo álbum Les Embellies (Las Embellecidas) y, en 2004, tras algún problemilla con las casas discográficas, llega por fin Au grand jour (A plena luz del día), un disco más optimista y menos oscuro que el anterior. En Au grand jour, encontramos invitados de lujo como Albin de la Simone, Sébastien Martel, M, Camille o Emily Loizeau.

Preguntado por sus influencias musicales, Franck Monnet habla de la música barroca, de Brassens, de Police, Queen y sobre todo los Beatles, cuyo álbum blanco es algo más que una referencia para él.

Y llegamos a Malidor (Malseduermeallí), el cuarto trabajo de Frank Monnet. Malidor es un lugar imaginario en donde se refugian los que duermen mal, en donde se envejece muy poco, donde la inocencia no se oxida ni al contacto con el aire ni en contacto con otras personas y donde decir que tienes 18 años cuando tienes 36 no se considera mentir.

En Malidor, tienen mucho protagonismo los gatos y con su lenguaje desgarrado acabamos.


Para más información, pincha aquí.

------

Franck Monnet – La langue des chats
Extrait de l’album « Malidor » (2006)

Chaque nuit depuis un mois
Les chats d'ma rue chahutent sur le toît
La chaleur, la lune. Chais pas.
Je veille au lit sous le vasistas

Dans l'appart à côté, ça gueule
Je m'en fous je les connais pas

Le coup de foudre que j'ai eu pour toi
Ne m'inspire aucune amertume
Puisqu'il a réveillé en moi ces choses perdues

Ils se miaulent des choses rares
Ambiguës et limpides à la fois
La mélancolie des chats
Infuse et grise les ombres chinoises

A la bougie j'note les phonèmes
Je noircis des feuilles de poèmes
Je traduis, je réfléchis pas
Depuis peu, je comprends les chats

(au Refrain)

Franck Monnet – La lengua de los gatos
Extrait de l’album « Malidor » (2006)

Cada noche desde hace un mes
los gatos de mi calle hacen ruido en el tejado.
El calor, la luna. No sé.
Velo en la cama bajo el tragaluz.

En el apartamento de al lado, hay gritos.
Me da lo mismo.
No los conozco.

El flechazo que tuve por ti
no me inspira ninguna amargura
pues despertó en mí estas cosas perdidas.

Se maúllan cosas extrañas
ambiguas y claras al mismo tiempo.
La melancolía de los gatos
infunde y embriaga las sombras chinas.

A la luz de la vela, anoto los fonemas,
emborrono hojas con poemas,
traduzco, no reflexiono.
Desde hace poco, entiendo a los gatos.

(Estribillo)

1 comentario:

catboy dijo...

uf, qué maravilla de canción y de letra. Gracias por enseñarmela. También me ha gustado encontrar tu blog. Cielos... creia que todo el mundo odiaba a Jane Birkin menos yo!!
Entiendelos, escucha a Rita, aunque sea desde la distancia provocada por la alergia. Sin más pretensiones. Ese es todo el aprendizaje. Si ya quieres subir de nota, entra en "the infinite cat project".
Tus dias negros serán pronto azules, tortuga, chocolate, blanco... tendran color de gato, ya verás.
Un beso