lunes, 28 de abril de 2008

Helena Noguerra

Helena Noguerra nació en Bruselas el 18 de Mayo de 1969, pero sus padres proceden de Portugal, como su hermana, la cantante y actriz Lio. Quizás por ser hermana de quien es, desde muy joven ha estado relacionada con el mundo del espectáculo. De pequeña soñaba con ser actriz como Shirley MacLaine o Jeanne Moreau. A los 15 años ya estaba subida en una pasarela, ha sido modelo de alta costura, presentadora de televisión y radio, actriz de cine y teatro, e incluso ha escrito un par de novelas: L'ennemi est à l'intérieur (El enemigo está en el interior) y Et je me suis mise à table (Y me senté a la mesa). Entre las películas podemos destacar: Ah! Si j'étais riche (¡Ah! Si fuera rico), La Boîte noire (La Caja negra), Dans Paris (En París) o Peau de cochon (Piel de cerdo), dirigida por su marido, el también cantante, músico y compositor Philippe Katerine.

En cuanto a la música, sus inicios se remontan a 1989, año en el que publica su primer single, “Lunettes noires” (Gafas oscuras). Después vendría un maxi, Rivière des Anges (Río de los Ángeles) y su colaboración con el grupo Ollano, con el que graba Lattitudes. Precisamente Marc Collin, cofundador del grupo Ollano, será el principal compositor, junto a Doriand, del primer álbum en solitario de Helena Noguerra titulado Project: Bikini (Proyecto: Bikini). Se publicó en 1996 y es un pequeño homenaje a las películas de espías de los 60 y a sus bandas sonoras. Una de las canciones más escuchadas del disco es “Minimum” (Mínimo).

Sin embargo, es en 2001, con la publicación de Azul, cuando Helena Noguerra llega a conseguir una mayor notoriedad. Las letras son todas de ella y la música de su chico, Philippe Katerine. Helena, según parece, habla cinco idiomas y aquí nos demuestra que escribe y canta al menos en tres: francés, inglés y portugués, su lengua materna y en la que están escritas la mayor parte de las canciones de este álbum. Un álbum en el que electrónica y bossa nova se mezclan perfectamente con el sonido típico de la música francesa de los 60. Todo en plan muy tranquilo. Perfecto para oír plácidamente, acurrucados en casa, mientras afuera llueve.

En 2004 aparece, Née dans la nature (Nacida en la Naturaleza), un disco más electro y más naif, sólo hay que ver la portada y oír algunas de sus canciones, plagadas de muñequitos y animalitos. No es el caso de la sensual versión que Helena hace de "Can't get you out of my head” (No puedo sacarte de mi cabeza), de Kylie Minogue, ni del tema que os mostramos a continuación: “Je t'aime salaud”, (Te amo, cabrón), toda una declaración de amor.

En 2006 publica, junto a Federico Pellegrini, del grupo Little Rabbits, Bang!, un juego en el que Helena representa el papel de Dillinger Girl y Federico el de Baby Face Nelson. Después participa en Imbécile, un proyecto loco de Olivier Libaux, co-fundador del grupo Nouvelle Vague. Olivier reúne a JP Nataf, Bárbara Carlotti, Philippe Katerine y Helena Noguerra en torno a una cena bien regada de alcohol y les incita a una especie de conversación cantada, que graba y mezcla con una base musical.

Mientras tanto Helena, que es una lectora entusiasta, lee un libro, Le Testament amoureux de Serge Rezvani. El libro le gusta tanto que necesita decírselo, así que le escribe una carta. Al poco tiempo Helena organiza un homenaje sorpresa en la Casa de la Poesía de París al novelista, pintor y compositor francés. Una velada en la suenan las canciones que Serge Rezvani compusiera en los años 60 y que Helena recuerda con cariño. Este vendría a ser el germen del último disco de Helena Noguerra Fraise Vanille. Entre esas canciones estaba “Le Tourbillon” (El Torbellino), que Jeanne Moreau cantaba en Jules et Jim, de Truffaut, y con la que Helena abre su álbum. Un álbum en el que también cantan Serge Rezvani, Marie-France, Vincent Delerm y el marido de la estrella, Katerine.

Para más información, pincha aquí. Y si quieres escuchar el espacio que le dedicamos en Radio 5 pulsa Play
boomp3.com

-----

Helena Noguerra – « Je T'aime, salaud »
Extrait de l’album Née dans la nature (2004)

Je t'aime salaud
Quand tu prends ton bai
Je t'aime salaud
Quand tu lis le matin
Je t'aime quand même
Même quand tu ne dors pas avec moi
Je t'aime
Je t'aime salaud
Même quand tu bois
Un peu de trop
Je ne sais pas pourquoi
Mais j'aime quand même
Comme tu m'aimes dans ces moments-là
Oui, tu m'aimes

Je t'aime salaud
Avec ton rasoir
Tout nu, costaud devant ton miroir
Je t'aime, quand même
Quand tu te crois dans un vieux western
John Wayne
Je t'aime salaud
Quand tu sens sous les bras
C'est doux, c'est chaud
J'aime dans cet état là
J'aime, oh j'aime
Te sentir là dans ces moments-là
Quand tu m'aimes
Je t'aime

Je t'aime salaud
Ton torse velu
Ton cul bardot
Ton ventre tendu
Je t'aime quand même
Même si tu ne te mets jamais à nu
Je t'aime (x 10)

Helena Noguerra – “Te amo, cabrón”
Extraído del álbum Née dans la nature (2004)

Te amo, cabrón,
cuando te bañas.
Te amo, cabrón,
cuando lees por la mañana.
Te amo a pesar de todo
incluso cuando no duermes conmigo
Te amo
Te amo, cabrón,
incluso cuando bebes
un poco de más
No sé por qué
pero me gusta a pesar de todo
la forma en que me amas en esos momentos
Sí, me amas

Te amo, cabrón,
con tu maquinilla de afeitar
completamente desnudo, recio delante del espejo
Te amo, a pesar de todo
cuando te tomas en un viejo western
por John Wayne
Te amo, cabrón,
cuando hueles por debajo del brazo
Es dulce, es cálido
Me gusta en ese estado
Me gusta, oh me gusta
olerte ahí en esos momentos
cuando me amas
Te amo

Te amo, cabrón,
Tu torso velludo
Tu culo de bardot
Tu vientre tenso
Te amo a pesar de todo
incluso si nunca te muestras desnudo
Te amo (x 10)

lunes, 21 de abril de 2008

Dominique A

Dominique Ané, (apellido de ascendencia catalana, concretamente del Valle de Arán), nació en Provins el 6 de Octubre de 1968. A los 11 años su padre le compró un radiocasete y ya tenemos al pequeño Dominique escribiendo, cantando y grabando sus cancioncillas en el aparato. En torno a los 13 ó 14 años se le puede ver haciendo coros en un grupo que interpreta versiones de temas rockeros. Paralelamente comienza a estudiar literatura moderna, otra de sus pasiones. A los 17, forma un grupo al que denominan “John Merrick”, como el hombre elefante. La experiencia dura dos años y medio. Dominique decide entonces emprender carrera en solitario.

En 1988 se autoproduce su primer disco, un 45 revoluciones con 4 temas titulado Ephémérides, un disco sombrío y atormentado. Después vendría un larga duración, también autoproducido, Un Disque Sourd (Un disco sordo). Finalmente firma con el sello Lithium y publica La Fossette (El Hoyuelo), que recupera 5 temas del anterior y que no sólo fue importante para Dominique A, sino que además abrió camino a toda una generación del rock francés. En él, está incluida “Le Courage des oiseaux” (El valor de los Pájaros)

En 1993 aparece Si je connais Harry (Si conozco a Harry). En algunas canciones de este disco ya oímos la voz de su compañera sentimental Françoiz Breut. Después de una gira por Europa decide instalarse en Bruselas, donde prepara su siguiente trabajo que aparece en 1995, La mémoire neuve” (La memoria nueva), un disco instrumentalmente más rico, con nuevos arreglos y nuevos ritmos, como la bossa nova o el vals. Le Twenty two bar” es una de las canciones incluidas, gracias a ella consiguió una Victoire de la Musique y un éxito considerable. En la segunda parte del tema canta Françoiz Breut.

A partir de aquí se dedica a la composición del primer disco de Françoiz y pone voz a algunos de los temas de su amigo Yann Tiersen, incluso le acompaña en directo.

En 1999 se publica Remué (Conmovido), un disco en el que experimenta con nuevos sonidos y nuevas atmósferas. Y es que a Dominique no le gusta repetirse: "Me irrita la gente que siempre hace el mismo disco. Pienso que hay demasiados discos y que cuando uno tiene la oportunidad de grabar algo tiene el deber de trabajar para proponer cosas nuevas”.

Para la producción de su siguiente álbum Dominique A llama a John Parish, productor entre otros de PJ Harvey. El disco se titula Auguri (Mis mejores deseos) y en él está incluida una versión de “Les enfants du Pirée” (Los niños del Pireo) de Mélina Mercouri, que en Francia popularizó Dalida y que sonaba en la película Jamais le Dimanche (Nunca en Domingo) que Jules Dassin rodó en 1960. En la edición especial del disco, se incluía también una preciosa versión de "J'ai tué l'amour" de Barbara.

En 2002 colabora en un arriesgado proyecto del grupo Oslø Telescopic, The Dominique Ø Project, ellos ponen la música y Dominique A la letra y la voz. A finales de ese mismo año aparece una recopilación de 3 CD titulada Le Détour (El Desvío) y en 2004 Tout sera comme avant (Todo será como antes) producido por Jean Lamoot, responsable de la producción y arreglos de L’Imprudence (La imprudencia), un disco de Alain Bashung que a Dominique le dejó muy impresionado. En la grabación de Tout sera comme avant, Dominique también ha tenido la colaboración de la Orquesta Sinfónica de Bulgaria. Además se le ocurrió una brillante idea: sugirió a un grupo de escritores de literatura contemporánea (Richard Morgiève, Olivier Adam, Brigitte Giraud, Chloé Delaume…) que escribieran relatos a partir de los títulos de las canciones que aparecen en este disco y los publicó a la par.

El séptimo disco de Dominique A se titula L’Horizon (El Horizonte), se publicó en Marzo de 2006 y cuenta con canciones como “Dans un camion” (En un camión)

En 2007 Dominique A publica su primer álbum en directo Sur nos forces motrices (Sobre nuestras fuerzas motrices) y en 2008 una caja con cuatro discos que contienen temas inéditos de las distintas épocas de su discografía, así como un libreto de 32 páginas con textos y dibujos de Dominique. En conjunto se titula Les Sons Cardinaux (Los Sonidos Cardinales) y cada disco lleva el nombre de uno de los cuatro puntos cardinales.

El pasado día 6 de abril de 2009 salió a la venta en Francia La Musique (La Música), su último trabajo discográfico. El álbum se presenta en dos formatos: uno sencillo, con 12 canciones en un sólo disco, y otro doble, dedicado a sus seguidores incondicionales, en el que se incluye otro disco que no se puede comprar por separado y que lleva por título La Matière (La Materia). Todas las canciones de este álbum doble han sido escritas por Dominique A, quien también toca todos los instrumentos que se escuchan en el disco. "Hasta que el cuerpo aguante", con título y estribillo en español, es el segundo single extraído de La Musique.



Para más información, pincha aquí.

----


Dominique A
“Hasta que el cuerpo aguante”
De l’album
La Musique (2009)

Il fera tous les bars de la terre
Il ira où on ne le connaît pas
Tanguera sur les fuseaux horaires
Fera voyager sa gueule de bois.
Il boira comme on part à la guerre
Sans être sûr qu’on en reviendra.
Il retrouvera partout un frère
A Shangaï, Séville ou Luanda.

Il ira, ira, ira, ira
Hasta que el cuerpo aguante.

Il ne connaîtra pas le silence :
Autour de lui, la nuit hurlera.
Il tombera en pensant qu’il danse
Et que tant que tout tourne, tout va.
Il n’aura ni remords ni regrets
Ni personne quelque part pour l’attendre
Rien que le bonheur pris sur le fait
Sans lendemain pour le lui reprendre.

Il ira, ira, ira, ira
Hasta que el cuerpo aguante.

Il fera tous les bars de la terre
Prendra tous les verres qu’on lui tendra
Roulera sur les deux hémisphères
Va savoir où il se réveillera.
Il promènera sur lui le parfum
De quelqu’un dont ne lui reviendra
Ni la voix, ni le regard, ni rien
Et dans le premier bar entrera.

Il ira, ira, ira, ira
Hasta que el cuerpo aguante

Dominique A
“Hasta que el cuerpo aguante”
Del álbum
La Musique (2009)

Irá a todos los bares de la tierra
Irá allá donde no lo conocen
Cabeceará por los husos horarios
Hará viajar su resaca
Beberá como uno va a la guerra
sin estar seguro de volver de ella
Encontrará en todas partes un hermano
En Shangai, Sevilla o Luanda.

Él irá, irá, irá, irá
hasta que el cuerpo aguante.

No conocerá el silencio:
alrededor de él, la noche aullará
Caerá pensando que baila
y que mientras todo gire, todo va bien
No tendrá ni remordimientos ni pesares
Ni nadie que le espere en sitio alguno
Nada más que la felicidad del momento
sin un mañana que venga a quitársela

Él irá, irá, irá, irá
hasta que el cuerpo aguante.

Irá a todos los bares de la tierra
Tomará todas las copas que le tiendan
Rodará por los dos hemisferios
Vete a saber dónde se despertará
Paseará sobre él el perfume
de alguien del que no recordará
ni la voz, ni la mirada, ni nada
y en el primer bar entrará.

Él irá, irá, irá, irá
hasta que el cuerpo aguante.


***

Dominique A – « Dans un camion »
Extrait de l’album
L’Horizon (2006)

Sur les vitres teintées,
S’écrasent nos haleines
Chargées du vin d’hier ;
Nous rions comme baleines.
La route est une mer
Qu’aucun rouleau n’agite
Les péages comme des îles
Balisent notre fuite.

Dans un camion.

Dans la plaine dévolue
À la station service
Dans l’air qui nous saisit,
Sentons nos os craquer
Comme nous avons vieilli !
Comme nous avons roulé !
Comme nous avons tiré
Sur nos forces motrices !

Dans un camion (x 2)

Ne nous attendez pas,
Nous n’reviendrons jamais
Et triangle à la main,
Dans le camion teinté
Nous boirons tout l’or noir
Plutôt que d’arrêter
Et passerons sans le voir
Dans un feu de forêt.

Dans un camion (x 4)

Dominique A – « En un camión »
Extraído del álbum
L’Horizon (2006)

En las lunas teñidas
se estrellan nuestros alientos
cargados del vino de ayer;
reímos como ballenas.
La carretera es un mar
que ningún rompiente agita
Los peajes como islas
balizan nuestra huída.

En un camión.

En la llanura debida,
en la gasolinera,
en el aire que nos agarra,
sintamos crujir nuestros huesos
¡Cómo hemos envejecido!
¡Cómo hemos conducido!
¡Cómo hemos estirado
nuestras fuerzas motrices!

En un camión. (x 2)

No nos esperéis,
nunca volveremos.
Y con un triángulo en la mano,
en el camión teñido
beberemos todo el oro negro
antes que pararnos
y nos meteremos sin verlo
en un incendio forestal.

En un camión. (x 4)


lunes, 14 de abril de 2008

Clarika

Clarika, cuyo verdadero nombre es Claire Keszei, nació el 3 de febrero de 1967 en Boulogne-Billancourt a las afueras de Paris. Su madre era profesora de literatura y su padre un importante poeta húngaro revolucionario. Su familia se traslada a Annemasse y es allí donde, a la edad de ocho años, Clarika aprende a tocar la flauta en la banda municipal de los cadetes. Aunque en realidad ella hubiese preferido ser majorette y desfilar agitando rítmicamente su bastón al son de diversas fanfarrias.

Ya de vuelta a París, empezó a interesarse en serio por el mundo de la música y decidió responder a un anuncio de un grupo de Folk Rock que buscaba una cantante. Las cosas no marcharon demasiado bien y como el grupo no parecía tener mucho futuro, Clarika decidió buscar otras vías que le permitieran realizar su sueño al tiempo que terminaba su carrera de letras. Luego probó durante un tiempo en el mundo del teatro hasta que se dio cuenta de que eso tampoco era lo que quería.

En el Studio des Variétés, conoce a Jean-Jacques Nyssen y se produce el flechazo sentimental y artístico: los versos de la cantante se alían perfectamente a las orquestaciones del músico belga. Juntos graban varias maquetas y, por fin, en 1994 Clarika logra editar su primer disco: J´attendrai pas cent ans (No esperaré cien años). Los temas que aborda en este primer álbum van desde la locura y la muerte hasta el desencanto amoroso pasando por la nostalgia de la infancia, por lo que la influencia de Alain Souchon parece bastante clara aunque las letras de Clarika tienen una fuerte carga de ironía.

En 1996, aparece su segundo álbum Ça s'peut pas (No puede ser) de carácter menos ácido pero con la misma temática que el anterior. De hecho, las relaciones entre chico y chica son recurrentes. Así, por ejemplo, en la canción “Beau comme garçon (Chico guapo), Clarika imagina la vida que habría podido llevar con ese chico guapo que desgraciadamente tiene la cabeza llena de pájaros.



Dos años más tarde, Clarika recibe el premio Félix Leclerc a la mejor autora joven en el festival Francofolies de La Rochelle. Este premio viene a confirmar lo que ya intuíamos: Clarika se había convertido en la representante de toda una generación de artistas (Mano Solo, La Grande Sophie, etc.) que estaban renovando el género y tenían un público fiel a pesar de no encontrar espacio en los medios de comunicación. A partir de ese momento, se la ve en numerosos conciertos benéficos y colabora con artistas de la talla de Michel Jonasz, Michel Delpech, Fabien Martin o Zazie, a quien acompaña, en 2005, en su gira Rodeo Tour.

En 2001, Clarika presenta su tercer álbum, La fille, tu sais (La chica, ya sabes), con la complicidad permanente de Jean-Jacques Nyssen. El álbum se abre con la delirante canción “Les garçons dans les vestiaires” (Los chicos en el vestuario), en la que Clarika imagina cuáles son las fantasías que tienen los chicos mientras se duchan. Para el vídeo clip, más delirante aun, contó con la participación de los jugadores del equipo de rugby del Estadio de Francia, famosos por sus poses sensuales en el calendario erótico Dieux du Stade.



En septiembre de 2005, Clarika presenta su cuarto álbum Joker, que consigue una nominación al Prix Constantin que finalmente se llevó Abd al Malik. Tras la presentación del disco, Clarika se lanza a la carretera a realizar una gira que la mantendrá ocupada durante dos años. Entre las canciones que componen el álbum, encontramos toda una confesión: “Je mens” (Miento).



Para más información, pincha aquí. Y si quieres escuchar el espacio que le dedicamos en Radio 5 pulsa Play

boomp3.com

----

Clarika – “Je mens”
Extrait de l’album Joker (2005)

Comme je respire, je mens.
Je vais, j'inspire l'air du temps.
Pourquoi dire vrai quand, vraiment,
la vie se vie mieux semblant ?

Comme je respire, je mens.
Mon élixir, c'est le vent.
Pour rien, pour dire, je mens.
L'important, c'est mentir vrai.

La vie comme elle est
elle est tellement fade alors
moi je l'égaie avec mes salades.
Je mens… je mens…


Je mens à Samir, à maman.
Je mens pour de rire, pour du vent.
Sur la Tora, sur le Coran,
je mens comme je respire.

Je mens au mari, à l'amant.
Je mens au lit, sur le divan.
Je mens même parfois, ça dépend,
pour le mieux ou le pire.

[au refrain]

Je mens comme un dentiste.
Je mens comme Dieu existe.
Je me cache, je triche,
Je mens et je m'en fiche.

Je m'enterre à mentir.
Je mens pour un empire.
C'est vrai, je vous assure.
Je mens, je vous le jure.

Clarika – “Miento”
Extraído del álbum Joker (2005)

Como respiro, miento.
Voy, inspiro las ideas del momento.
¿Por qué decir la verdad cuando, en verdad,
la vida se vive mejor fingiendo?

Como respiro, miento.
Mi elixir, es el viento.
Por nada, por decir algo, miento.
Lo importante es mentir verdaderamente.

La vida así como es
es tan insulsa
por eso la alegro con mis historias.
Miento… miento…

Miento a Samir, a mamá.
Miento por reír, por cosas vanas.
Sobre la Torá, sobre el Corán,
miento como respiro.

Miento al marido, al amante.
Miento en la cama, en el diván.
Miento incluso a veces, depende,
para lo bueno o lo malo.

[Estribillo]

Miento como un dentista.
Miento como Dios existe.
Me escondo, hago trampas,
miento y me da lo mismo.

Me entierro mintiendo.
Miento por un imperio.
Es verdad, os lo aseguro.
Miento, os lo juro.


[Esta entrada ha sido elaborada por Cristina Juan Jiménez del IES Conde de Orgaz de Madrid]

lunes, 7 de abril de 2008

Benjamin Biolay

Benjamin Biolay nació en Villefranche-sur-Saône, cerca de Lyon, el 20 de enero de 1973. En el conservatorio local, aprendió a tocar el violín y la tuba y luego entró a formar parte de la orquesta municipal júnior. Después seguiría con el trombón hasta que, viendo la MTV, aprendió a tocar la guitarra y entonces dejó la música clásica para dedicarse al pop. Junto a su primo y unos amigos formó su primer grupo, con el que se dedicaba a versionar canciones de Joy Division.

El susurrante Benjamin Biolay es considerado por muchos el nuevo Gainsbourg. A su nombre van asociadas palabras como sofisticación, romanticismo o melancolía. Sus canciones siguen la tradición de la más pura chanson française, aunque actualizada por ciertos toques de fusión pop o jazz, como comprobamos en su primer disco, aparecido en 2002. Rose Kennedy está inspirado en la América del clan Kennedy, mezcla de glamour y episodios truculentos. De hecho encontramos referencias a la mismísima Marilyn Monroe en el tema “Les roses et les promesses” o, incluso la voz sampleada de la artista, en Les cerfs volants”.

Benjamin Biolay no sólo compone canciones para sí mismo. Ha coescrito y coproducido los dos primeros discos de Keren Ann así como Chambre avec vue (Habitación con vistas), el disco con el que volvió a la vida artística Henri Salvador y que sirvió de trampolín a Keren y a Benjamin. También ha escrito, arreglado o producido los trabajos de, entre otros, Coralie Clément (hermana de Benjamin), Juliette Gréco, Julien Clerc, Isabelle Boulay o Françoise Hardy.

El 11 de mayo de 2002 contrae matrimonio con la actriz Chiara Mastroianni, hija de Catherine Deneuve y Marcello Mastroinni, y su vida cambia. Su imagen aparece no sólo en las revistas de música sino también en las del corazón, de mayor repercusión mediática. Al año siguiente se publica su segundo álbum Négatif (Negativo), en el que colabora su esposa Chiara haciendo coros en algunas canciones. Y en 2004 lanzan el proyecto Home (Casa/Hogar) en el que cantan a dúo. Este “Folle de toi” (Loca por ti) da buena muestra del tono general del álbum.

Ese mismo año, 2004, Benjamin compone su primera banda sonora para una película, que curiosamente lleva por título Clara et moi (Clara y yo).

Al año siguiente, aparece À l’origine (En el origen), su álbum más personal, según Benjamin. Un disco que, sin embargo, resultó un fracaso comercial.

Tras un ligero parón y su divorcio de Chiara Mastroianni, en septiembre de 2007, publica su último trabajo Trash YéYé (Basura yeyé), un disco que Benjamin quería que fuera mucho más luminoso que el anterior, oscuro y urbano. La mayoría de las canciones de este disco han sido compuestas en un entorno campestre, en Woodstock (USA) concretamente, y tienen como tema central el amor, mientras que en À l’origine el tema predominante era el odio. Desde su publicación, Benjamin Biolay ya nos ha visitado y actuado por España unas cuantas veces: en Cartagena, Madrid, Valencia, Barcelona, Málaga, La Rioja... Os dejamos con el video del primer single, “Dans la Merco Benz” (En el Mercedes Benz).

Para más información, pincha aquí. Y si quieres escuchar el último espacio que le dedicamos en Radio 5 pulsa Play
boomp3.com

-----

Benjamin Biolay – “Dans la Merco Benz
Extrait de l’album Trash YéYé (2007)

Petite princesse
Ô ma beauté, ma promesse
Ma petite faiblesse
Ma plus belle histoire de fesses
Dans la Mercedes
C'est de l'espoir que je caresse

Soviet suprême
Toi mon plus beau problème
Dans ton abdomen
Un tout nouveau spécimen
Choux à la crème
C'est de l'espoir que je promène

Mon amour hélas le temps passe (x4)

Petite princesse
C'est pas l’heure de la grand-messe
Mais charmante hôtesse
Qu'as-tu fait de ta jeunesse
Dans la Merco Benz
C'est de l'espoir que je caresse

Petite connasse
Pourquoi fais-tu ta radasse
Ta petite pétasse
Qui montre rien en surface
Qui veut qu'on l'embrasse encore…
…l'embrasse encore

Mon amour hélas le temps passe (x 4)

Le temps passe…

[Je voulais savoir si tu… si tu arrivais..
où tu étais… à tout à l’heure]

Mon amour hélas (x 2)

Dans la Merco Benz… (x 3)

Benjamin Biolay – “En el Mercedes Benz”
Extraído del álbum Trash YéYé (2007)

Princesita,
belleza mía, promesa mía,
mi pequeña debilidad,
mi más bella historia de faldas,
en el Mercedes
acaricio la esperanza.

Soviet supremo,
eres mi más bello problema.
En tu abdomen
un espécimen totalmente nuevo,
bocadito de nata,
paseo la esperanza.

Amor mío, por desgracia el tiempo pasa. (x4)

Princesita,
no es momento para sermones
Pero, anfitriona encantadora,
¿qué has hecho con tu juventud?
En el mercedes Benz
acaricio la esperanza.

Cabroncilla,
¿por qué te haces la zorrita?
¿por qué te haces la putita
que no deja traslucir nada,
que quiere que la besen de nuevo…
…que la besen de nuevo?

Amor mío, por desgracia el tiempo pasa.

El tiempo pasa…

[Quería saber si tú… si venías para acá…
dónde estabas… hasta ahora]

Mi amor, por desgracia… (x2)

En el mercedes Benz… (x3)