lunes, 3 de agosto de 2009

La Grande Sophie


La Grande Sophie, cuyo verdadero nombre es Sophie Huriaux, nació en Thionville, Moselle, el 18 de julio de 1969. El sobrenombre, La Grande Sophie, tiene que ver con su estatura, dado que mide 1’78. Siendo todavía muy niña sus padres se trasladan a Port-de-Bouc, cerca de Marsella, y es allí donde crece la pequeña Sophie. A los 9 años sus padres le compran una guitarra y la introducen en el mundo musical. A los 13 forma un grupo con su hermano y un vecino. Unos años después comienza la carrera de Bellas Artes, pero la abandona porque el entusiasmo por la música es muy superior.

Sophie compone sus propias canciones y las canta en terrazas y restaurantes de Marsella. Después marcha a París y se introduce en distintas asociaciones musicales, como Life Live in the Bar, y actúa en bares y pequeñas salas. Sus influencias van de Jacques Dutronc a Chrissie Hynde, la líder de Pretenders, y con la se la compara a veces, después también se habla de su aire a lo PJ Harvey.

En 1996 actúa en los Francofolies de la Rochelle y al año siguiente consigue publicar su primer álbum, La Grande Sophie s’agrandit (La Gran Sophie crece). En 2001 ve la luz su segundo trabajo, Le porte-bonheur (El amuleto), compuesto por 15 canciones entre las que nos encontramos con una versión de "These boots are madefor walking" (Estas botas están hechas para caminar), que popularizó Nancy Sinatra. El primer single extraido de este segundo álbum se titulaba “Martin” y podéis escucharlo en el siguiente video.



En mayo de 2004 se publica su tercer álbum, Et si c’etait moi (Y si fuera yo), que consigue un buen número de ventas y una Victoire de la Musique como Artista Revelación gracias a canciones como la siguiente, “Du courage” (Del coraje).




En 2005 participa en un disco homenaje a Nino Ferrer, On dirait Nino, y publica uno propio bajo el título La suite, (La suite o La continuación), en el que nos encontramos con canciones como "Je ne changerai jamais" (No cambiaré nunca), o la que da título al álbum “La suite,le milieu, la fin" (La continuación, el medio, el final), que es la que ahora os ofrecemos.





En febrero de 2008 se lanza un EP en formato exclusivamente digital que contiene 4 versiones acústicas de temas habituales en su repertorio y 2 inéditos. El EP se llama LA Grande Sophie en acoustique toute seule comme una grande, título que le sirve para dar nombre a la gira que a continuación emprende por Francia, Bélgica y Suiza, Toute seule comme una grande (Sola como una grande), y es que sus actuaciones tienen lugar en bares y pequeñas salas, como en los comienzos, sin músicos, con una guitarra y poco más. Ese mismo año se publica otro álbum Homenaje en el que también participa Sophie, Autrement dit (Es decir), en este caso el homenajeado es Claude François.
En enero de este 2009 ha salido a la venta Des vagues et des ruisseaux (Olas y arroyos), disco producido por Edith Fambuena, que formara parte del grupo Valentins y que ha trabajado en la producción de álbumes de Jane Birkin, Guillaume Cantillon, Bashung o Miossec, entre otros. En este último álbum de La Grande Sophie nos encontramos con una versión de "Dis, quand reviendras-tu? (Di, ¿cuándo regresarás?), que cantara hace ya tiempo Barbara. La canción que se ha extraído como primer single, “Quelqu’un d’autre” (Otro, u otra persona) es la que os mostramos a continuación y traducimos más abajo.




Para más información, pincha aquí.
++++



La Grande Sophie – “Quelqu’un d’autre”
De l’album
Des vagues et des ruisseaux (2009)

C'est drôle
Mais bien souvent
J'ai pensé à ça
J'aurais pu changer de rôle
Aussi souvent que je changeais
De pièce,
D'envie ou d'état,
Renaître, connaître autre chose
Demain si tout explose

On voudrait tous être
Quelqu'un d'autre
Juste une fois dans sa vie
Que tout soit si différent
Quelqu'un d'autre
Mais est-ce que ça suffit
Pour oublier des moments ?
Quelqu'un d'autre (x 2)
Changer de peau, de décor
Quelqu'un d'autre (x 2)

C'est comme ça
Que je vois les choses
Dans la tête des autres
C'est peut-être plus marrant
Parfois on ne peut plus voir en face
Sa vieille carcasse
Et au bout d'un moment
On rêve, on crève de jalousie
On en a tellement tellement
Tellement envie
Qu'il ne faut jamais s'en priver

On voudrait tous être
Quelqu'un d'autre
Juste une fois dans sa vie
Que tout soit si différent
Quelqu'un d'autre
Mais est-ce que ça suffit
Pour oublier des moments
Quelqu'un d'autre (x 2)
Changer de peau, de décor
Quelqu'un d'autre (x 2)

Et se sentir ailleurs

Un autre costume
Une autre voix
D'autres coutumes
Faire d'autres choix
Se réveiller dans une autre peau
Et voir la vie sous un ciel nouveau
Le ciel de
Quelqu'un d'autre (x 2)
Juste une fois dans sa vie
Quelqu'un d'autre (x 2)

On voudrait tous être
Quelqu'un d'autre
Juste une fois dans sa vie
Que tout soit si différent
Quelqu'un d'autre (x 2)
Pour oublier des moments
Quelqu'un d'autre (x 2)
On voudrait tous être
Quelqu'un d'autre (x 2)
On voudrait tous être
Quelqu'un d'autre

La Grande Sophie – “Otra persona”
Del álbum
Des vagues et des ruisseaux (2009)

Es extraño
pero muy a menudo
he pensado en ello:
habría podido cambiar de papel
con la frecuencia con la que cambiaba
de habitación, de obra,
de ganas o de estado,
renacer, conocer otra cosa
mañana si todo explota...

Todos querríamos ser
otra persona,
que por una vez en la vida
todo fuera diferente.
Otra persona
¿Eso bastaría
para olvidar ciertos momentos?
Otra persona (x 2)
Cambiar de piel, de decorado.
Otra persona (x 2)

Es así
como yo veo las cosas.
En la cabeza de los demás
quizás sea más divertido.
A veces no soportamos tener enfrente
nuestra vieja carcasa
y al cabo de un rato
soñamos, nos morimos de celos
tenemos tantas, tantas,
tantas ganas
que nunca hay que privarse de ello.

Todos querríamos ser
otra persona,
que por una vez en la vida
todo fuera diferente.
Otra persona
¿Eso bastaría
para olvidar ciertos momentos?
Otra persona (x 2)
Cambiar de piel, de decorado.
Otra persona (x 2)

Y sentirnos en otro lugar

Otro vestuario
Otra voz
Otras costumbres
Hacer otras elecciones
Despertarnos en otra piel
y ver la vida bajo un cielo nuevo,
el cielo de
otra persona (x 2)
por una vez en la vida
Otra persona (x 2)

Todos querríamos ser
otra persona,
que por una vez en la vida
todo fuera diferente.
Otra persona (x 2)
para olvidar ciertos momentos
Otra persona (x 2)
Todos querríamos ser
otra persona (x 2)
Todos querríamos ser
otra persona (x 2)