Tunisiano, cuyo verdadero nombre es Bachir Baccour, nació el 19 de mayo de 1979 en Francia, en Deuil-la-Barre (Val-D'Oise), concretamente. Sin embargo, como señala su seudónimo, sus orígenes son tunecinos, sus padres nacieron en Menzel Bouzefa.
A los 13 años, gracias a su hermano mayor descubre y se interesa por el rap. A partir de aquí empieza a escribir sus propias letras. A los 16 años se integra en un grupo llamado
M Group, con los que sacaría un maxi titulado
Tu disais quoi (Decías qué). En 1997 abandona la formación y se introduce en un colectivo de raperos llamado
Comité, donde conoce a Scheol que luego se haría llamar
Blacko (Black Renega) y a
Aketo , con los que crea un nuevo grupo,
Personnalité Suspecte. Pasado un tiempo el grupo cambia de nombre, se hacen llamar
Sniper y en el año 2000 sacan un primer disco,
Du rire aux larmes (De la risa a las lágrimas). Un disco que ocasiona mucha polémica y que, finalmente, les lleva a los tribunales por una frase: “quiero ser la bala que mate a Le Pen” (el líder de la extrema derecha francesa) y una canción "La France", en la que dicen cosas como éstas:«Francia es una fulana, y nos ha traicionado» ...«Nos reímos de las represiones. Nos importa un bledo la república y la libertad de expresión. Habría que cambiar las leyes, y poder ver pronto en el Palacio del Elíseo árabes y negros en el poder». Por esta canción, Nicolas Sarkozy, entonces Ministro del Interior, denunció públicamente al grupo y les amenazó con llevarles a juicio, al igual que a otros grupos que tenían letras violentas. A pesar de tener que anular alguna gira el grupo consiguió vender cientos de miles de copias gracias a la polémica.
En 2003 publican
Gravé dans la roche (Grabado en la roca). Un disco que que aún tiene mayor éxito de ventas que el anterior, y que también cuenta con una canción polémica, "Jeteur de Pierres" (Lanzador de piedras), que habla sobre el conflicto árabe-israelí, desde una visión pro-palestina. Muchas organizaciones judías francesas les acusaron de antisemitismo y racismo, les llevaron a juicio y consiguieron anularles algunos conciertos.
En 2006 aparece
Trait pour Trait (Trazo por Trazo), en el que incluyen una canción que reabre la polémica "La France (itinéraire d'une polémique)". En ella Tunisiano narra a un periodista cómo se han sucedido los hechos desde que publicaran su primer disco e incluyeran en él "La France". En el siguiente video podéis escuchar la canción y seguir la historia de la polémica, ya que tiene subtítulos en castellano.
Finalmente el grupo se separa. Tunisiano aparece en solitario en algunos temas que forman parte de distintos recopilatorios, bandas sonoras y colaboraciones en discos de otros intérpretes, como el de
Zaho,
Dima. Y, por fin, el 25 de febrero de 2008 se publica su primer álbum en solitario,
Le regard des gens (La mirada de la gente), en el que colaboran
Amel Bent, Zaho,
Lyricson e Intersection. El primer single que se extrajo del álbum fue "Equivoque" (Equivoco), la canción que podéis escuchar en este divertido video con guiños a
Michael Jackson y su
"Thriller".
En
Le regard des gens, Tunisiano habla de los problemas sociales que existen en Francia y en otros países del “primer mundo”, la vida en los guetos, la marginación de los emigrantes, la discriminación y el racismo con que actúa la policía… A continuación os ofrecemos el video de otro de sus singles, “Nos rues” (Nuestras calles), y traducimos la letra.
Para más información, pincha
aquí.
+++
Tunisiano – « Nos rues »
De l’album Le regard des gens (2008)
Ok,
Eh j’habite rue de la vie,
Rue de la joie,
Rue de l’ennui,
Rue de l’envie,
Rue de la foi
Eh, rue du courage
Ruelle du boucan,
Sentier de la rage,
Avenue rouge sang !
Voilà où je marche
où je glisse
Où je prend des risques,
Voila où je crache, Miss,
Voilà où je pisse
Rue du voisinage en couleur
Entre douleur et bonheur,
Métissage un mélange de valeurs
Où les reums sont au ché-mar
Les reups sont entre eux
Rêvent de gratter des milliards
Rue de la Française des jeux
Rue de la lassitude
Impasse des vermines
Ceux qui ont loupé leurs études
Finissent les mains dans la résine
Rue du crevard,
Rue du mossmarr
Qui ne lâche pas un radis
Ni un sourire ni un sbahr
Lui, un peu couche-tard
traîne rue de l’insomnie
La tête pleine de cauchemars
qui a raté sa vie.
Eh je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken en fait mec
ça c'est nos rues
Je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken car tu sais, moi !
J’habite rue des préjugés
sévères et gratuits
Là où les sœurs
pour un rien sont salies
Ici, sentier de l’amour plutôt discret
La pudeur est de rigueur
où l’on s’aime en secret ok
Rue de l’amitié
héritée de ces soirées
si longues à jacter,
à se refaire le monde
Rue des faux sentiments
Rue du châtiment,
Avenue du ciment
des tôliers du bâtiment
Boulevard des beaux parleurs
Rue des beaux quartiers
Rue des dealeurs,
Rue des brancardiers
Eh avenue des cœurs brisés,
des gosses traumatisés
A l’enfance glacée
et qui vivent dans leur passé
Des parents lassés,
des reups sous tensions
Qui ne savent embrasser
qu’à l’aide d’un mousqueton
Mais bon, pour dire une chose
des choses ils s’en passent quoi
Nos vies n’sont pas roses
mais nos rues
on n’s'en passe pas !!
Eh je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken en fait mec
ça c'est nos rues
Je te parle d’où je traîne
et de mes potes et de mes peines
et de nos blêmes, frère
ça c'est nos rues
soit on s’aime soit on saigne
ou soit on s’aide
ou on se ken car tu sais, moi !
Eh j’habite rue de la détresse
rue des fleurs fanées,
rue des princesses,
la Méditerranée!
Près du boulevard de la tristesse,
avenue des mes faiblesses
Rue de la maladresse,
Khey, voici mon adresse!
Rue de la déconne,
les frères fument des cônes
Rêvent d’un trône
mais ne payent même pas leurs chromes
Meeerde !
Rue des noiches,
Rue des toss,
Rue des khèll,
Rue des bretons,
des bicos, en gros c’est le zbeull!
Rues des dures épreuves
de l’avenir corsé,
Des femmes veuves
ou des mères divorcées
Rue cosmopolite c’est la street,
l’étranger se multiplie
Là où les schmitts viennent faire des safaris
Eh boulevard de la corruption,
rue des sans tié-pi
Ex-lascar qui a troqué
sa casquette pour un képi
Pour dire une chose,
des choses ils s’en passe quoi
Nos vies n’sont pas roses
mais nos rues
on n’s'en passe pas !
… pas ! … pas !
Ca c'est nos streets (x 4),
On y vit ou on y crève,
viens donc les voir de plus près
streets, streets, streets, streets,
C’est plutôt rue de la peine,
non pas rue de la paix !
Streets, streets, streets, streets,
On y vit ou on y crève,
viens donc les voir de plus près
Streets, streets, streets, streets,
C’est plutot rue de la peine,
non pas rue de la paix !
Tunisiano – « Nuestras calles »
Del álbum Le regard des gens (2008)
Ok
Eh, vivo en la calle de la vida,
en la calle de la alegría,
en la calle del aburrimiento,
en la calle de la envidia,
en la calle de la fe,
en la calle del valor,
en la callejuela del jaleo,
en el sendero de la rabia,
en la avenida rojo sangre.
Ahí es donde camino,
donde me deslizo,
donde arriesgo.
Ahí es donde escupo, señorita,
ahí es donde meo
En la calle del vecindario de colores
entre dolor y felicidad
mestizaje, un cóctel de valores
donde las madres que están en el mercado
y los padres que permanecen entre ellos,
sueñan con rascar millones
en la calle de la lotería
en la calle del hastío,
en el callejón de la chusma
Los que catearon sus estudios
acaban con las manos en la resina
Calle del enclenque,
calle del señor mazmorra,
que no suelta un duro
ni una sonrisa ni un saludo
que se acuesta tarde,
que se arrastra por la calle del insomnio
con la cabeza llena de pesadillas:
ha perdido su vida.
Eh, te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas, hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos, colega
así son nuestras calles
Te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas , hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos porque, sabes, yo...
Vivo en la calle de los prejuicios
severos y gratuitos
Allí donde a las hermanas
se las ensucia por nada
En este sendero del amor más bien discreto
el pudor es de rigor
donde se ama en secreto, ok
en la calle de la amistad
heredada de esas noches
tan largas que pasamos paliqueando
rehaciendo el mundo,
en la calle de los falsos sentimientos
en la calle del castigo
en la avenida del cemento
de los chapistas del edificio
en el bulevar de los buenos charlatanes
en la calle de los buenos barrios
en la calle de los camellos
en la calle de los camilleros
en la avenida de los corazones rotos
de los niños traumatizados
por una infancia helada
y que viven en su pasado,
de los padres y madres hartos,
de los padres con tensiones
que sólo saben abrazar
con la ayuda de un mosquetón
Pero, bueno, por decir algo
de las cosas que aquí suceden
nuestras vidas no son de color de rosa
pero de nuestras calles
¡no sabríamos prescindir!
Eh, te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas, hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos, colega
así son nuestras calles
Te hablo del lugar en el que me arrastro
de mis colegas, de mis penas
de nuestros problemas , hermano
así son nuestras calles
o nos queremos o nos desangramos
o nos ayudamos
o nos golpeamos porque, sabes, yo...
Vivo en la calle del desamparo
en la calle de las flores marchitas
en la calle de las princesas,
en el Mediterráneo
cerca del bulevar de la tristeza
en la avenida de mis debilidades
en la calle de la torpeza
Hermano, ésta es mi dirección
en la calle del cachondeo
los hermanos fuman canutos
sueñan con un trono
pero ni siquiera pagan sus cromos
Mieeeerda
Calle de los chinos,
calle de los portugueses,
calle de los negros,
calle de los bretones,
de los moros, en resumen ¡un caos!
en la calle de las duras pruebas
del futuro complicado
de las mujeres viudas
o de las madres divorciadas
La calle cosmopolita, es la street
el extranjero se multiplica
ahí donde los maderos vienen de safari
en el bulevar de la corrupción,
en la calle de los sin piedad,
ex delincuente que ha cambiado
su gorra por un gorro militar
Por decir algo
de las cosas que aquí suceden
nuestras vidas no son de color de rosa
pero ¡ de nuestras calles
no sabríamos prescindir!
no! no!
Estas son nuestras streets (x 4),
aquí vivimos aquí morimos
ven a verlas más de cerca
streets, streets, streets, streets,
¡Antes calle de la pena
que calle de la paz!
streets, streets, streets, streets,
aquí vivimos aquí morimos
ven a verlas más de cerca
streets, streets, streets, streets,
¡Antes calle de la pena
que calle de la paz!