jueves, 30 de diciembre de 2010

Camélia Jordana



Camélia Jordana Aliouane nació el 15 de septiembre de 1992 en La Londe les Maures (Var), un pueblecito de la Costa Azul, cercano a Marsella. Los orígenes de sus padres, sin embargo, son argelinos, el padre de la Cabilia y la madre de Argelia. En cuanto a su nombre dice que se le ocurrió a una tía suya, tras escucharlo en una película. Camélia es la segunda de la familia, tiene una hermana mayor y un hermano pequeño y muchos tíos y primos. Entre ellos algunos con aficiones musicales, como su propia madre, que era cantante de ópera. Desde muy pequeña Camélia manifestó aptitudes e interés por la música y empezó a estudiar piano siendo muy niña.

A los 16 años su madre la anima para que se presente a la selección de Nouvelle Star 2009 (similar a nuestro Operación Triunfo), un concurso que habían ganado en ediciones anteriores Julien Doré, Amandine Bourgeois o Christophe Willem. Camélia canta a capela “What a Wonderful World” de Louis Armstrong y conquista al jurado, compuesto entre otros por Lio. Una de sus primeras interpretaciones ya en el concurso como tal es la de “Quelqu'un m'a dit” (Alguien me ha dicho) de Carla Bruni, pero también hace versiones de Blondie, Britney Spears, Louise Attaque y los Rolling Stones. Finalmente el concurso lo gana Soan y Camélia queda en el tercer lugar. Sin embargo, inmediatamente firma un contrato con una multinacional y a los pocos meses, el 29 de marzo de 2010 aparece su primer disco, que lleva su nombre, Camélia Jordana y que se publica antes de que haya cumplido los 18 años. Este es su primer single, “Non non non (écouter Barbara)” (No no no, escuchar a Barbara).



Rápidamente, tanto esta canción como el álbum al completo, se sitúan en los primeros puestos de ventas, no solo en Francia, también en Bélgica y Suiza. Ocho meses después de su publicación el álbum consigue el disco de platino. Gracias a este álbum Camélia Jordana es seleccionada entre los 10 finalistas al Prix Constantin 2010, que se falla el 12 de noviembre y que, finalmente, consigue Hindi Zahra. Antes, en agosto, la discográfica de Camélia lanza un segundo single, “Calamity Jane”, si en el primero se evocaba a la cantante del amor y la melancolía en este segundo la protagonista es la legendaria luchadora norteamericana del siglo XIX.



Este primer disco de Camélia Jordana está formado por canciones que hablan de amor, fundamentalmente, amor adolescente y desengaños amorosos, pero con cierto sentido del humor. Canciones que han sido compuestas por Edgar Ficat, Doriand, Abel K1, Mathieu Boogaerts y la propia Camélia, que también ha colaborado en los arreglos.

El 20 de noviembre coincidiendo con el Día de los Derechos del Niño, y en colaboración con Unicef, ha aparecido una versión con la letra adaptada para la ocasión de su tema más conocido “Non non non”. Y además se invita a los internautas a cantarla también.



Terminaremos con su tercer single, “Moi c’est”, que está firmado por Mathieu Boogaerts. En el siguiente video podéis seguir la letra e incluso cantarla y después tenéis la traducción de “Non non non (écouter Barbara)”.



Para más información, pincha aquí.

+++


Camélia Jordana – “Non, non, non”
De l’album
Camélia Jordana (2010)

Combien de fois faut-il
Vous le dire avec style ?
Je ne veux pas sortir au Baron

Non, non, non, non
Je ne veux pas prendre l'air
Non, non, non, non
Je ne veux pas boire un verre
Non, non, non, non
Je ne veux pas l'oublier
Non, non, non, non
Je ne veux pas m'en passer

Je veux juste
Aller mal
Et y'a pas de mal à ça
Traîner, manger que dalle
Écouter Barbara
Peut-être il reviendra


Non, je ne veux pas faire un tour
A quoi ça sert de faire un tour
Non, je ne veux pas me défaire
De ce si bel enfer
Qui commence à me plaire
Je ne veux pas quitter mon salon

[Au Refrain]

Non, je ne veux pas aller mieux
A quoi ça sert d'aller mieux
Non, je ne veux pas m'habiller
Non plus me maquiller
Laissez-moi m'ennuyer
Arrêtez avec vos questions

[Au Refrain]

Camélia Jordana – “No, no, no”
Del álbum
Camélia Jordana (2010)

¿Cuántas veces he de
deciros con estilo
que no quiero salir?

No, no, no, no
No quiero salir a tomar el aire
No, no, no, no
No quiero tomar una copa
No, no, no, no
No quiero olvidarlo
No, no, no, no
No quiero prescindir de él.

Sólo quiero
estar mal,
(no hay nada malo en estar mal)
arrastrarme, no comer nada,
escuchar a Barbara.
A lo mejor vuelve.


No, no quiero dar una vuelta
¿Para qué sirve dar una vuelta?
No quiero deshacerme
de este infierno tan bello
que empieza a gustarme.
No quiero salir de este salón.

[Estribillo]

No, no quiero estar mejor.
¿De qué sirve estar mejor?
No, no quiero vestirme.
Tampoco maquillarme.
Dejad que me aburra.
Terminad ya con vuestras preguntas.

[Estribillo]


martes, 7 de diciembre de 2010

Tiken Jah Fakoly

Tiken Jah Fakoly, cuyo verdadero nombre es Doumbia Moussa Fakoly, nació el 23 de junio de 1968 en Odienné, al noroeste de Costa de Marfil, aunque pertenece a una familia de herreros, procedente de Guinea. Siendo muy jovencito descubre la música reggae, se entusiasma con ella y quiere seguir la estela de Bob Marley y de su compatriota, Alpha Blondy. Así que antes de cumplir los 18 años monta su primer grupo, Djelys, con ellos publicó dos discos, Djelys en 1993 y Missiri en 1994. Después emprendió carrera en solitario y en 1996 salió su primer álbum, Mangercratie.

Desde el principio Tiken Jah Fakoly se muestra interesado por la evolución social y política de su país y de todo el continente africano. Aprovecha sus canciones para denunciar los abusos y desmanes por parte de los gobiernos africanos, también arremete contra las multinacionales, que practican otro modelo de esclavitud, el económico, contra los gobiernos americanos y europeos que apoyan a las dictaduras, el mantenimiento de la corrupción, la explotación y el hambre con tal de llevarse su parte en la distribución de la riqueza africana, y contra las religiones monoteístas que impiden la coexistencia entre los distintos pueblos africanos, incitándolos a la separación y a la división, algo que antes no ocurría. Gracias a todo esto la popularidad de Tiken creció entre los más jóvenes pero también se ganó la enemistad de sus dirigentes.

La base de su música, e incluso de su vida, es el reggae. Dice Tiken Jah Fakoly que él dio su vida al reggae y que el reggae le ha salvado su vida en más de una ocasión y así ha sido porque, gracias a su música se hizo amigo de muchos militares, entusiastas del reggae como él, que en cuanto se enteraban de alguna acción prevista para apalearle e incluso matarle le avisaban y Tiken conseguía escapar. Fueron ellos los que le aconsejaron salir del país para salvar su vida. Y así lo hizo, desde 2003 vive exiliado en Mali, tras ver como su casa ardía y como alguno de sus amigos era asesinado en extrañas circunstancias. Después de eso también ha sido declarado persona non grata en algunos países tras arremeter contra sus dirigentes.

En 1998 actúa por primera vez en Europa, en París, concretamente, y en 1999 publica su segundo álbum en solitario, Cours d'histoire (Curso de historia), y es que Tiken Jah Fakoly tiene especial interés en que los jóvenes conozcan su historia, la historia de su continente porque, dice, “¿Cómo uno puede saber a dónde ir si no sabe de dónde procede?

En 2000 aparece un nuevo álbum, Le Caméléon, y en 2002, Françafrique, en el que nos encontramos canciones como la que podéis escuchar en el siguiente video, “Le pays va mal” (El país está mal), en la que dice cosas como estas: “Antes no había ni cristiano ni musulmán, pero ahora todo está jodido. Los estudiantes están divididos, los militares están divididos, los profesores están divididos. Hasta las madres en los mercados están divididas…”




Françafrique tuvo buenos resultados de ventas, consiguió ser disco de oro y en 2003 obtuvo en Francia una Victoire de la Musique en la categoría de Álbum de Reggae y Músicas del Mundo. Al año siguente, en octubre de 2004, ve la luz un nuevo álbum, Coup de gueule (Golpe de boca), que también consiguió ser disco de oro, lo mismo que sucede con L’Africain, publicado en septiembre de 2007 y en el que nos encontramos con canciones como "Ouvrez les frontières"(Abrid las fronteras), en la que le acompaña el rapero comoronense, nacido en Marsella, Soprano.




En L’Africain también nos encontramos con esta peculiar versión del tema de Sting "Englishman in New York". Tiken la ha titulado “Africain à Paris”.




El futuro de África Tiken Jah Fakoly lo ve en los jóvenes, por eso desde 2009 está empeñado en una campaña por la educación, “un concierto, un colegio”. A través de la recaudación conseguida con sus conciertos y los de otros artistas quiere construir escuelas en todos los pueblos africanos para que la educación llegue a todos los niños, esa es la mejor forma de acabar con la discriminación y dar oportunidades a todos. Gracias a esta campaña ya se han levantado varias escuelas y seguirán haciéndolo porque, dice Tiken, “La educación es la luz” y, al mismo tiempo la revolución más inteligente. De eso, de revolución, habla su último disco, African Revolution, que se ha publicado el 27 de septiembre de este año. Aquí tenéis su primer single, “Je dis Non!” (Digo no).




La mayoría de las canciones de este disco han sido compuestas por el mismo Tiken Jah Fackoly, solo o junto a su amigo Magyd Cherfi, del grupo Zebda, es el caso de “Il faut se lever” (Hay que levantarse), que traducimos al final. También ha contado con Féfé, líder de Saïan Supa Crew y que este año ha publicado su primer disco en solitario, que ha compuesto la precedente, “Je dis Non”, y Jeanne Cherhal que firma “Je ne veux pas ton pouvoir” (No quiero tu poder). Igualmente ha contado con la voz de la nigeriana, establecida en Francia, Asa y la guitarra de Thomas Naïm. Os dejamos con el video y la traducción de “Il faut se lever”, una canción especialmente destinada a los jóvenes, en cuyas manos Tiken coloca el testigo de esa revolución africana pendiente.




Para más información, pincha aquí.

+++


Tiken Jah Fakoly – « Il faut se lever »
De l’album
African Revolution (2010)

Personne ne viendra
Changer l'Afrique en notre place
Je dis, personne ne viendra
Changer l'Afrique en notre place

Il faut se lever, lever,
lever pour changer tout ça
On doit se lever, lever,
lever pour changer tout ça

Il était une fois
Un continent pris en otage
Qui se demande pourquoi
Il ne peut pas sortir de sa cage

Il faut se lever, lever,
lever pour changer tout ça
On doit se lever, lever,
lever pour changer tout ça

On cherche le bonheur dans les cartes
On cherche mais on ne le trouve pas
Pourquoi faut-il qu'on parte
Alors que l'Eldorado est là
On veut voler de nos propres ailes
C'était le rêve de aïeux
Elle n'est pas si loin l'étincelle
Il suffit qu'on ouvre les yeux

Il faut se lever, lever,
lever pour changer tout ça
On doit se lever, lever,
lever pour changer tout ça

Personne ne viendra
Changer l'Afrique en notre place
Je dis, personne ne viendra
Changer l'Afrique en notre place

Il faut se lever, lever,
lever pour changer tout ça
On doit se lever, lever,
lever pour changer tout ça

N'ayant pas peur de l'ouvrage
Et tout reprendre à zéro
N'ayant pas peur, tournons la page
Pour construire un monde nouveau

Il faut se lever, lever,
lever pour changer tout ça
On doit se lever, lever,
lever pour changer tout ça

Tiken Jah Fakoly – “Hay que levantarse”
Del álbum
African Revolution (2010)

Nadie vendrá
a cambiar África en nuestro lugar
Digo, nadie vendrá
a cambiar África en nuestro lugar

Hay que levantarse, levantar,
Levantar para cambiarlo todo
Debemos levantarnos, levantar,
Levantar para cambiarlo todo

Erase una vez
Un continente secuestrado
Que se pregunta por qué
No puede salir de su jaula

Hay que levantarse, levantar,
Levantarse para cambiar todo esto
Debemos levantarnos, levantar,
Levantarnos para cambiar todo esto

Buscamos la felicidad en las cartas
Buscamos pero no la encontramos
¿Por qué tenemos que irnos
cuando El Dorado está aquí?
Queremos volar con nuestras propias alas
Ese era el sueño de nuestros abuelos
La chispa no está tan lejos
Basta con que abramos los ojos

Hay que levantarse, levantar,
Levantarse para cambiar todo esto
Debemos levantarnos, levantar,
Levantarnos para cambiar todo esto


Nadie vendrá
A cambiar África en nuestro lugar
Digo, nadie vendrá
A cambiar África en nuestro lugar

Hay que levantarse, levantar,
Levantarse para cambiar todo esto
Debemos levantarnos, levantar,
Levantarnos para cambiar todo esto


Sin miedo al trabajo
Ni al hecho de empezar de cero
Sin miedo, pasemos página
para construir un mundo nuevo

Hay que levantarse, levantar,
Levantarse para cambiar todo esto
Debemos levantarnos, levantar,
Levantarnos para cambiar todo esto