Mientras estudia la carrera de Derecho actúa por los bares de su localidad, primero interpretando versiones de clásicos del rock, folk, blues y chanson, y después mostrando sus propias composiciones. En 2002 abandona su ciudad natal y se traslada a París, donde comienza actuando en bares, pequeñas salas e incluso en la calle y poco a poco conquista escenarios más importantes como La Flèche d'Or o La Cigale. Ha sido telonero de Tryo, Renan Luce o Rose, que es su mujer desde el 24 de junio de 2008 y a la que acompaña tocando la guitarra, la armónica o el ukelele en algunos de sus conciertos. El año pasado actúo ante 12.000 personas al ser elegido como telonero del cantante británico de origen libanés >Mika. Unos meses antes, a finales de 2007, tras una actuación en el Café de Paris Bensé consigue firmar un contacto con la discográfica Naïve Records.
El "Album" se abre con "Au grand jamais" (Jamás de los jamases), la canción que también se eligió como primer single y que podéis escuchar en el siguiente video
Este primer "Album" de Bensé ha sido coproducido junto a Yann Arnaud y en él nos encontramos con dos dúos, uno cantando con su mujer, Rose, en la canción "Petite" (Pequeña) y otro el que hace con Tété en "Dans ma soucoupe" (En mi platillo), un texto de Jacques Lanzmann que Julien envió a Tété por correo electrónico, invitándole a participar en su disco, y éste le contestó a los 5 minutos diciéndole que estaría encantado.
El 10 de marzo de 2009 se publica una reedición de Album, a la que se añade una nueva canción, “Quand je marche” (Cuando camino), la canción que podéis escuchar en el siguiente video y que traducimos a continuación.
Para más información, pincha aquí.
+++
Bensé – “Quand je marche”
Album (Nouvelle édition, 2009)
Une fois la porte ouverte,
Une fois mes oreilles couvertes
Par le bruit des chansons,
Je m’aventure au dehors,
Je ne pense même plus à mes morts,
Je souris, j’ai l’air con.
Le vent de Paris me caresse.
Je suis en vie, je suis heureux,
Est-ce car je suis amoureux ?
J’oublie le monde, de sa misère
La maladie qui gronde, les guerres...
Soudain je me sens mieux.
Quand je marche dans mes rues
Quand je marche, je marche plus
Qu’au pas de mes chansons.
Les gens me prennent pour un fou.
Me regardent chanter seul, je m’en fous
Pour un instant je les aime
J’ai même envie de faire l’amour
A toutes ces filles qui courent
Mon amour, ai-je un problème?
Quand je marche dans mes rues
Quand je marche, je marche plus
Qu’au pas de mes chansons.
Quand je marche dans mes rues
Quand je marche, je marche plus,
Qu’au pas…
Quand je marche dans mes rues
Quand je marche, je marche plus,
Qu’au pas de mes chansons.
Álbum (Nueva edición, 2009)
Una vez abierta la puerta,
Una vez cubiertas mis orejas
por el ruido de las canciones,
me aventuro hacia fuera,
ni siquiera pienso en mis muertos,
sonrío, parezco idiota.
El viento de París me acaricia,
estoy vivo, soy feliz,
¿acaso porque estoy enamorado?
Olvido el mundo y de su miseria
la enfermedad que ruge, las guerras...
De repente, me siento mejor.
Cuando camino por mis calles
Cuando camino, no camino más
que al paso de mis canciones.
La gente me toma por loco
me mira cantar solo pero me da lo mismo.
Por un instante amo a esa gente,
incluso tengo ganas de hacer el amor
a todas las chicas que corren.
Amor mío, ¿tengo un problema?
Cuando camino por mis calles
Cuando camino, no camino más
que al paso de mis canciones.
Cuando camino por mis calles
Cuando camino, no camino más
que al paso...
Cuando camino por mis calles
Cuando camino, no camino más
que al paso de mis canciones.
3 comentarios:
Muchas gracias por tanta buena musica..
Son pocas las paginas en español que hablan de Artistas como Bensé.
Muy buena la entrada!!!
Me gustó mucho la traducción de "Quand je marche". Muchas gracias por esta entrada.
Publicar un comentario